পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 34:32
BNV
32. আমি যা দেখতে পাই না তা আমাকে শেখান| যদি আমি ভুল করে থাকি সে ভুল আমি আর করবো না|’



KJV
32. [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.

KJVP
32. [That] [which] I see H2372 not H1107 teach H3384 thou H859 me: if H518 I have done H6466 iniquity, H5766 I will do H3254 no H3808 more.

YLT
32. Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done -- I do not add?`

ASV
32. That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?

WEB
32. Teach me that which I don\'t see. If I have done iniquity, I will do it no more\'?

ESV
32. teach me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more'?

RV
32. That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?

RSV
32. teach me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more'?

NLT
32. Or 'I don't know what evil I have done-- tell me. If I have done wrong, I will stop at once'?

NET
32. Teach me what I cannot see. If I have done evil, I will do so no more.'

ERVEN
32. What if that person says, 'Show me the sins I am not able to see. If I have done wrong, I will not do it again'?



Notes

No Verse Added

History

যোব 34:32

  • আমি যা দেখতে পাই না তা আমাকে শেখান| যদি আমি ভুল করে থাকি সে ভুল আমি আর করবো না|’
  • KJV

    That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
  • KJVP

    That which I see H2372 not H1107 teach H3384 thou H859 me: if H518 I have done H6466 iniquity, H5766 I will do H3254 no H3808 more.
  • YLT

    Besides that which I see, shew Thou me, If iniquity I have done -- I do not add?`
  • ASV

    That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
  • WEB

    Teach me that which I don\'t see. If I have done iniquity, I will do it no more\'?
  • ESV

    teach me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more'?
  • RV

    That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
  • RSV

    teach me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more'?
  • NLT

    Or 'I don't know what evil I have done-- tell me. If I have done wrong, I will stop at once'?
  • NET

    Teach me what I cannot see. If I have done evil, I will do so no more.'
  • ERVEN

    What if that person says, 'Show me the sins I am not able to see. If I have done wrong, I will not do it again'?
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References