পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 32:7
BNV
7. এই বার্তায যাকোব ভীত হল| সে তার লোকজনদের দুই দলে ভাগ করল| সে তার মেষপাল, পশুপাল ও উটের পালকে দুই ভাগে ভাগ করল|



KJV
7. Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that [was] with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;

KJVP
7. Then Jacob H3290 was greatly afraid H3372 H3966 and distressed: H3334 and he divided H2673 H853 the people H5971 that H834 [was] with H854 him , and the flocks, H6629 and herds, H1241 and the camels, H1581 into two H8147 bands; H4264

YLT
7. and Jacob feareth exceedingly, and is distressed, and he divideth the people who [are] with him, and the flock, and the herd, and the camels, into two camps,

ASV
7. Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people that were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;

WEB
7. Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people who were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;

ESV
7. Then Jacob was greatly afraid and distressed. He divided the people who were with him, and the flocks and herds and camels, into two camps,

RV
7. Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;

RSV
7. Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people that were with him, and the flocks and herds and camels, into two companies,

NLT
7. Jacob was terrified at the news. He divided his household, along with the flocks and herds and camels, into two groups.

NET
7. Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels.

ERVEN
7. Jacob was very frightened and worried. He divided the people who were with him and all the flocks, herds, and camels into two groups.



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 32:7

  • এই বার্তায যাকোব ভীত হল| সে তার লোকজনদের দুই দলে ভাগ করল| সে তার মেষপাল, পশুপাল ও উটের পালকে দুই ভাগে ভাগ করল|
  • KJV

    Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;
  • KJVP

    Then Jacob H3290 was greatly afraid H3372 H3966 and distressed: H3334 and he divided H2673 H853 the people H5971 that H834 was with H854 him , and the flocks, H6629 and herds, H1241 and the camels, H1581 into two H8147 bands; H4264
  • YLT

    and Jacob feareth exceedingly, and is distressed, and he divideth the people who are with him, and the flock, and the herd, and the camels, into two camps,
  • ASV

    Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people that were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;
  • WEB

    Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people who were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;
  • ESV

    Then Jacob was greatly afraid and distressed. He divided the people who were with him, and the flocks and herds and camels, into two camps,
  • RV

    Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;
  • RSV

    Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people that were with him, and the flocks and herds and camels, into two companies,
  • NLT

    Jacob was terrified at the news. He divided his household, along with the flocks and herds and camels, into two groups.
  • NET

    Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels.
  • ERVEN

    Jacob was very frightened and worried. He divided the people who were with him and all the flocks, herds, and camels into two groups.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References