পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 32:10
BNV
10. তুমি আমার প্রতি কত করুণা করেছ| আমার কত মঙ্গল করেছ| প্রথমবার যখন আমি য়র্দ্দন পার হচ্ছিলাম তখন কেবল পথ চলার লাঠি ছাড়া আমার কাছে কিছুই ছিল না| কিন্তু এখন আমার সব কিছু প্রচুর বলে দুটো দল হয়েছে|



KJV
10. I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.

KJVP
10. I am not worthy H6994 of the least of all H4480 H3605 the mercies, H2617 and of all H4480 H3605 the truth, H571 which H834 thou hast showed H6213 unto H853 thy servant; H5650 for H3588 with my staff H4731 I passed over H5674 H853 this H2088 Jordan; H3383 and now H6258 I am become H1961 two H8147 bands. H4264

YLT
10. I have been unworthy of all the kind acts, and of all the truth which Thou hast done with thy servant -- for, with my staff I passed over this Jordan, and now I have become two camps.

ASV
10. I am not worthy of the least of all the lovingkindnesses, and of all the truth, which thou hast showed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.

WEB
10. I am not worthy of the least of all the loving kindnesses, and of all the truth, which you have shown to your servant; for with just my staff I passed over this Jordan; and now I have become two companies.

ESV
10. I am not worthy of the least of all the deeds of steadfast love and all the faithfulness that you have shown to your servant, for with only my staff I crossed this Jordan, and now I have become two camps.

RV
10. I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.

RSV
10. I am not worthy of the least of all the steadfast love and all the faithfulness which thou hast shown to thy servant, for with only my staff I crossed this Jordan; and now I have become two companies.

NLT
10. I am not worthy of all the unfailing love and faithfulness you have shown to me, your servant. When I left home and crossed the Jordan River, I owned nothing except a walking stick. Now my household fills two large camps!

NET
10. I am not worthy of all the faithful love you have shown your servant. With only my walking stick I crossed the Jordan, but now I have become two camps.

ERVEN
10. You have been very kind to me. You did many good things for me. The first time I traveled across the Jordan River, I owned nothing—only my walking stick. But now I own enough things to have two full groups.



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 32:10

  • তুমি আমার প্রতি কত করুণা করেছ| আমার কত মঙ্গল করেছ| প্রথমবার যখন আমি য়র্দ্দন পার হচ্ছিলাম তখন কেবল পথ চলার লাঠি ছাড়া আমার কাছে কিছুই ছিল না| কিন্তু এখন আমার সব কিছু প্রচুর বলে দুটো দল হয়েছে|
  • KJV

    I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.
  • KJVP

    I am not worthy H6994 of the least of all H4480 H3605 the mercies, H2617 and of all H4480 H3605 the truth, H571 which H834 thou hast showed H6213 unto H853 thy servant; H5650 for H3588 with my staff H4731 I passed over H5674 H853 this H2088 Jordan; H3383 and now H6258 I am become H1961 two H8147 bands. H4264
  • YLT

    I have been unworthy of all the kind acts, and of all the truth which Thou hast done with thy servant -- for, with my staff I passed over this Jordan, and now I have become two camps.
  • ASV

    I am not worthy of the least of all the lovingkindnesses, and of all the truth, which thou hast showed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.
  • WEB

    I am not worthy of the least of all the loving kindnesses, and of all the truth, which you have shown to your servant; for with just my staff I passed over this Jordan; and now I have become two companies.
  • ESV

    I am not worthy of the least of all the deeds of steadfast love and all the faithfulness that you have shown to your servant, for with only my staff I crossed this Jordan, and now I have become two camps.
  • RV

    I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.
  • RSV

    I am not worthy of the least of all the steadfast love and all the faithfulness which thou hast shown to thy servant, for with only my staff I crossed this Jordan; and now I have become two companies.
  • NLT

    I am not worthy of all the unfailing love and faithfulness you have shown to me, your servant. When I left home and crossed the Jordan River, I owned nothing except a walking stick. Now my household fills two large camps!
  • NET

    I am not worthy of all the faithful love you have shown your servant. With only my walking stick I crossed the Jordan, but now I have become two camps.
  • ERVEN

    You have been very kind to me. You did many good things for me. The first time I traveled across the Jordan River, I owned nothing—only my walking stick. But now I own enough things to have two full groups.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References