পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 9:22
BNV
22. কিন্তু শৌল ক্রমাগত শক্তিশালী হয়ে উঠলেন, আর দম্মেশকে য়ে সব ইহুদী বাস করত, শৌল তর্কে তাদেরকে নীরব করে দিলেন, তিনি প্রমাণ দিতে থাকলেন য়ে যীশুই খ্রীষ্ট৷



KJV
22. But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.

KJVP
22. But G1161 Saul G4569 increased the more in strength G1743 G3123 , and G2532 confounded G4797 the G3588 Jews G2453 which dwelt G2730 at G1722 Damascus, G1154 proving G4822 that G3754 this G3778 is G2076 very Christ. G5547

YLT
22. And Saul was still more strengthened, and he was confounding the Jews dwelling in Damascus, proving that this is the Christ.

ASV
22. But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.

WEB
22. But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ.

ESV
22. But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.

RV
22. But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.

RSV
22. But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.

NLT
22. Saul's preaching became more and more powerful, and the Jews in Damascus couldn't refute his proofs that Jesus was indeed the Messiah.

NET
22. But Saul became more and more capable, and was causing consternation among the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Christ.

ERVEN
22. But Saul became more and more powerful in proving that Jesus is the Christ. His proofs were so strong that the Jews who lived in Damascus could not argue with him.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 9:22

  • কিন্তু শৌল ক্রমাগত শক্তিশালী হয়ে উঠলেন, আর দম্মেশকে য়ে সব ইহুদী বাস করত, শৌল তর্কে তাদেরকে নীরব করে দিলেন, তিনি প্রমাণ দিতে থাকলেন য়ে যীশুই খ্রীষ্ট৷
  • KJV

    But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
  • KJVP

    But G1161 Saul G4569 increased the more in strength G1743 G3123 , and G2532 confounded G4797 the G3588 Jews G2453 which dwelt G2730 at G1722 Damascus, G1154 proving G4822 that G3754 this G3778 is G2076 very Christ. G5547
  • YLT

    And Saul was still more strengthened, and he was confounding the Jews dwelling in Damascus, proving that this is the Christ.
  • ASV

    But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.
  • WEB

    But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ.
  • ESV

    But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
  • RV

    But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.
  • RSV

    But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
  • NLT

    Saul's preaching became more and more powerful, and the Jews in Damascus couldn't refute his proofs that Jesus was indeed the Messiah.
  • NET

    But Saul became more and more capable, and was causing consternation among the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
  • ERVEN

    But Saul became more and more powerful in proving that Jesus is the Christ. His proofs were so strong that the Jews who lived in Damascus could not argue with him.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References