পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 7:46
BNV
46. পদাতিকরা বলল, ‘উনি য়ে সব কথা বলছিলেন কোন মানুষ কখনও সেই ধরণের কথা বলেনি!’



KJV
46. The officers answered, Never man spake like this man.

KJVP
46. The G3588 officers G5257 answered, G611 Never G3763 man G444 spake G2980 like G5613 this G3778 man. G444

YLT
46. The officers answered, `Never so spake man -- as this man.`

ASV
46. The officers answered, Never man so spake.

WEB
46. The officers answered, "No man ever spoke like this man!"

ESV
46. The officers answered, "No one ever spoke like this man!"

RV
46. The officers answered, Never man so spake.

RSV
46. The officers answered, "No man ever spoke like this man!"

NLT
46. "We have never heard anyone speak like this!" the guards responded.

NET
46. The officers replied, "No one ever spoke like this man!"

ERVEN
46. The Temple police answered, "We have never heard anyone say such amazing things!"



Notes

No Verse Added

History

যোহন 7:46

  • পদাতিকরা বলল, ‘উনি য়ে সব কথা বলছিলেন কোন মানুষ কখনও সেই ধরণের কথা বলেনি!’
  • KJV

    The officers answered, Never man spake like this man.
  • KJVP

    The G3588 officers G5257 answered, G611 Never G3763 man G444 spake G2980 like G5613 this G3778 man. G444
  • YLT

    The officers answered, `Never so spake man -- as this man.`
  • ASV

    The officers answered, Never man so spake.
  • WEB

    The officers answered, "No man ever spoke like this man!"
  • ESV

    The officers answered, "No one ever spoke like this man!"
  • RV

    The officers answered, Never man so spake.
  • RSV

    The officers answered, "No man ever spoke like this man!"
  • NLT

    "We have never heard anyone speak like this!" the guards responded.
  • NET

    The officers replied, "No one ever spoke like this man!"
  • ERVEN

    The Temple police answered, "We have never heard anyone say such amazing things!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References