পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 7:31
BNV
31. কিন্তু সেই জনতার মধ্যে থেকে অনেকেই তাঁর ওপর বিশ্বাস করল; আর বলল, ‘মশীহ এসে কি তাঁর চেয়েও বেশী অলৌকিক চিহ্ন করবেন?’



KJV
31. And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this [man] hath done?

KJVP
31. And G1161 many G4183 of G1537 the G3588 people G3793 believed G4100 on G1519 him, G846 and G2532 said, G3004 When G3752 Christ G5547 cometh, G2064 will he G3385 do G4160 more G4119 miracles G4592 than these G5130 which G3739 this G3778 [man] hath done G4160 ?

YLT
31. and many out of the multitude did believe in him, and said -- `The Christ -- when he may come -- will he do more signs than these that this one did?`

ASV
31. But of the multitude many believed on him; and they said, When the Christ shall come, will he do more signs than those which this man hath done?

WEB
31. But of the multitude, many believed in him. They said, "When the Christ comes, he won\'t do more signs than those which this man has done, will he?"

ESV
31. Yet many of the people believed in him. They said, "When the Christ appears, will he do more signs than this man has done?"

RV
31. But of the multitude many believed on him; and they said, When the Christ shall come, will he do more signs than those which this man hath done?

RSV
31. Yet many of the people believed in him; they said, "When the Christ appears, will he do more signs than this man has done?"

NLT
31. Many among the crowds at the Temple believed in him. "After all," they said, "would you expect the Messiah to do more miraculous signs than this man has done?"

NET
31. Yet many of the crowd believed in him and said, "Whenever the Christ comes, he won't perform more miraculous signs than this man did, will he?"

ERVEN
31. But many of the people believed in Jesus. They said, "We are waiting for the Christ to come. When he comes, will he do more miraculous signs than this man has done?"



Notes

No Verse Added

History

যোহন 7:31

  • কিন্তু সেই জনতার মধ্যে থেকে অনেকেই তাঁর ওপর বিশ্বাস করল; আর বলল, ‘মশীহ এসে কি তাঁর চেয়েও বেশী অলৌকিক চিহ্ন করবেন?’
  • KJV

    And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
  • KJVP

    And G1161 many G4183 of G1537 the G3588 people G3793 believed G4100 on G1519 him, G846 and G2532 said, G3004 When G3752 Christ G5547 cometh, G2064 will he G3385 do G4160 more G4119 miracles G4592 than these G5130 which G3739 this G3778 man hath done G4160 ?
  • YLT

    and many out of the multitude did believe in him, and said -- `The Christ -- when he may come -- will he do more signs than these that this one did?`
  • ASV

    But of the multitude many believed on him; and they said, When the Christ shall come, will he do more signs than those which this man hath done?
  • WEB

    But of the multitude, many believed in him. They said, "When the Christ comes, he won\'t do more signs than those which this man has done, will he?"
  • ESV

    Yet many of the people believed in him. They said, "When the Christ appears, will he do more signs than this man has done?"
  • RV

    But of the multitude many believed on him; and they said, When the Christ shall come, will he do more signs than those which this man hath done?
  • RSV

    Yet many of the people believed in him; they said, "When the Christ appears, will he do more signs than this man has done?"
  • NLT

    Many among the crowds at the Temple believed in him. "After all," they said, "would you expect the Messiah to do more miraculous signs than this man has done?"
  • NET

    Yet many of the crowd believed in him and said, "Whenever the Christ comes, he won't perform more miraculous signs than this man did, will he?"
  • ERVEN

    But many of the people believed in Jesus. They said, "We are waiting for the Christ to come. When he comes, will he do more miraculous signs than this man has done?"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References