পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 4:28
BNV
28. সেই স্ত্রীলোকটি তখন তার কলসী ফেলে রেখে গ্রামে গেল, আর লোকদের বলল,



KJV
28. The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,

KJVP
28. The G3588 woman G1135 then G3767 left G863 her G848 waterpot, G5201 and G2532 went her way G565 into G1519 the G3588 city, G4172 and G2532 saith G3004 to the G3588 men, G444

YLT
28. The woman then left her water-jug, and went away to the city, and saith to the men,

ASV
28. So the woman left her waterpot, and went away into the city, and saith to the people,

WEB
28. So the woman left her water pot, and went away into the city, and said to the people,

ESV
28. So the woman left her water jar and went away into town and said to the people,

RV
28. So the woman left her waterpot, and went away into the city, and saith to the men,

RSV
28. So the woman left her water jar, and went away into the city, and said to the people,

NLT
28. The woman left her water jar beside the well and ran back to the village, telling everyone,

NET
28. Then the woman left her water jar, went off into the town and said to the people,

ERVEN
28. Then the woman left her water jar and went back to town. She told the people there,



Notes

No Verse Added

History

যোহন 4:28

  • সেই স্ত্রীলোকটি তখন তার কলসী ফেলে রেখে গ্রামে গেল, আর লোকদের বলল,
  • KJV

    The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
  • KJVP

    The G3588 woman G1135 then G3767 left G863 her G848 waterpot, G5201 and G2532 went her way G565 into G1519 the G3588 city, G4172 and G2532 saith G3004 to the G3588 men, G444
  • YLT

    The woman then left her water-jug, and went away to the city, and saith to the men,
  • ASV

    So the woman left her waterpot, and went away into the city, and saith to the people,
  • WEB

    So the woman left her water pot, and went away into the city, and said to the people,
  • ESV

    So the woman left her water jar and went away into town and said to the people,
  • RV

    So the woman left her waterpot, and went away into the city, and saith to the men,
  • RSV

    So the woman left her water jar, and went away into the city, and said to the people,
  • NLT

    The woman left her water jar beside the well and ran back to the village, telling everyone,
  • NET

    Then the woman left her water jar, went off into the town and said to the people,
  • ERVEN

    Then the woman left her water jar and went back to town. She told the people there,
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References