পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 4:25
BNV
25. তখন সেই স্ত্রীলোকটি তাঁকে বলল, ‘আমি জানি, মশীহ আসছেন৷ মশীহকে তারা খ্রীষ্ট বলে৷ যখন তিনি আসবেন, তখন আমাদের সব কিছু জানাবেন৷’



KJV
25. The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.

KJVP
25. The G3588 woman G1135 saith G3004 unto him, G846 I know G1492 that G3754 Messiah G3323 cometh, G2064 which is called G3004 Christ: G5547 when G3752 he G1565 is come, G2064 he will tell G312 us G2254 all things. G3956

YLT
25. The woman saith to him, `I have known that Messiah doth come, who is called Christ, when that one may come, he will tell us all things;`

ASV
25. The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (he that is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things.

WEB
25. The woman said to him, "I know that Messiah comes," (he who is called Christ). "When he has come, he will declare to us all things."

ESV
25. The woman said to him, "I know that Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, he will tell us all things."

RV
25. The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (which is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things.

RSV
25. The woman said to him, "I know that Messiah is coming (he who is called Christ); when he comes, he will show us all things."

NLT
25. The woman said, "I know the Messiah is coming-- the one who is called Christ. When he comes, he will explain everything to us."

NET
25. The woman said to him, "I know that Messiah is coming" (the one called Christ); "whenever he comes, he will tell us everything."

ERVEN
25. The woman said, "I know that the Messiah is coming." (Messiah is the one called Christ. ) "When he comes, he will explain everything to us."



Notes

No Verse Added

History

যোহন 4:25

  • তখন সেই স্ত্রীলোকটি তাঁকে বলল, ‘আমি জানি, মশীহ আসছেন৷ মশীহকে তারা খ্রীষ্ট বলে৷ যখন তিনি আসবেন, তখন আমাদের সব কিছু জানাবেন৷’
  • KJV

    The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
  • KJVP

    The G3588 woman G1135 saith G3004 unto him, G846 I know G1492 that G3754 Messiah G3323 cometh, G2064 which is called G3004 Christ: G5547 when G3752 he G1565 is come, G2064 he will tell G312 us G2254 all things. G3956
  • YLT

    The woman saith to him, `I have known that Messiah doth come, who is called Christ, when that one may come, he will tell us all things;`
  • ASV

    The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (he that is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things.
  • WEB

    The woman said to him, "I know that Messiah comes," (he who is called Christ). "When he has come, he will declare to us all things."
  • ESV

    The woman said to him, "I know that Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, he will tell us all things."
  • RV

    The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (which is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things.
  • RSV

    The woman said to him, "I know that Messiah is coming (he who is called Christ); when he comes, he will show us all things."
  • NLT

    The woman said, "I know the Messiah is coming-- the one who is called Christ. When he comes, he will explain everything to us."
  • NET

    The woman said to him, "I know that Messiah is coming" (the one called Christ); "whenever he comes, he will tell us everything."
  • ERVEN

    The woman said, "I know that the Messiah is coming." (Messiah is the one called Christ. ) "When he comes, he will explain everything to us."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References