পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 21:34
BNV
34. ‘তোমরা সতর্ক থেকো৷ উচ্ছৃঙ্খল আমোদ-প্রমোদে, মত্ততায়, জাগতিক ভাবনা চিন্তায় তোমাদের মন য়েন আচ্ছন্ন না হয়ে পড়ে, আর সেই দিন হঠাত্ ফাঁদের মতো তোমাদের ওপর এসে না পড়ে৷



KJV
34. {SCJ}And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. {SCJ.}

KJVP
34. {SCJ} And G1161 take heed G4337 to yourselves, G1438 lest at any time G3379 your G5216 hearts G2588 be overcharged G925 with G1722 surfeiting, G2897 and G2532 drunkenness, G3178 and G2532 cares G3308 of this life, G982 and G2532 [so] that G1565 day G2250 come G2186 upon G1909 you G5209 unawares. G160 {SCJ.}

YLT
34. `And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,

ASV
34. But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:

WEB
34. "So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.

ESV
34. "But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.

RV
34. But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:

RSV
34. "But take heed to yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a snare;

NLT
34. "Watch out! Don't let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don't let that day catch you unaware,

NET
34. "But be on your guard so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap.

ERVEN
34. "Be careful not to spend your time having parties and getting drunk or worrying about this life. If you do that, you won't be able to think straight, and the end might come when you are not ready.



Notes

No Verse Added

History

লুক 21:34

  • ‘তোমরা সতর্ক থেকো৷ উচ্ছৃঙ্খল আমোদ-প্রমোদে, মত্ততায়, জাগতিক ভাবনা চিন্তায় তোমাদের মন য়েন আচ্ছন্ন না হয়ে পড়ে, আর সেই দিন হঠাত্ ফাঁদের মতো তোমাদের ওপর এসে না পড়ে৷
  • KJV

    And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
  • KJVP

    And G1161 take heed G4337 to yourselves, G1438 lest at any time G3379 your G5216 hearts G2588 be overcharged G925 with G1722 surfeiting, G2897 and G2532 drunkenness, G3178 and G2532 cares G3308 of this life, G982 and G2532 so that G1565 day G2250 come G2186 upon G1909 you G5209 unawares. G160
  • YLT

    `And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
  • ASV

    But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
  • WEB

    "So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
  • ESV

    "But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.
  • RV

    But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
  • RSV

    "But take heed to yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a snare;
  • NLT

    "Watch out! Don't let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don't let that day catch you unaware,
  • NET

    "But be on your guard so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap.
  • ERVEN

    "Be careful not to spend your time having parties and getting drunk or worrying about this life. If you do that, you won't be able to think straight, and the end might come when you are not ready.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References