পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 21:23
BNV
23. ঐ দিনগুলোতে যাদের প্রসবকাল ঘনিয়ে এসেছে ও যাদের কোলে দুধের বাচ্চা আছে, সেই সব স্ত্রীলোকদের ভয়ঙ্কর দুর্দশা হবে৷ আমি একথা বলছি কারণ দেশে মহাসংকট আসছে ও এই লোকদের ওপর ঈশ্বরের ক্রোধ নেমে আসছে৷



KJV
23. {SCJ}But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. {SCJ.}

KJVP
23. {SCJ} But G1161 woe G3759 unto them that are with child G2192 G1722, G1064 and G2532 to them that give suck, G2337 in G1722 those G1565 days G2250 ! for G1063 there shall be G2071 great G3173 distress G318 in G1909 the G3588 land, G1093 and G2532 wrath G3709 upon G1722 this G5129 people. G2992 {SCJ.}

YLT
23. `And wo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;

ASV
23. Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.

WEB
23. Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.

ESV
23. Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.

RV
23. Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.

RSV
23. Alas for those who are with child and for those who give suck in those days! For great distress shall be upon the earth and wrath upon this people;

NLT
23. How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.

NET
23. Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people.

ERVEN
23. During that time, it will be hard for women who are pregnant or have small babies, because very bad times will come to this land. God will be angry with these people.



Notes

No Verse Added

History

লুক 21:23

  • ঐ দিনগুলোতে যাদের প্রসবকাল ঘনিয়ে এসেছে ও যাদের কোলে দুধের বাচ্চা আছে, সেই সব স্ত্রীলোকদের ভয়ঙ্কর দুর্দশা হবে৷ আমি একথা বলছি কারণ দেশে মহাসংকট আসছে ও এই লোকদের ওপর ঈশ্বরের ক্রোধ নেমে আসছে৷
  • KJV

    But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
  • KJVP

    But G1161 woe G3759 unto them that are with child G2192 G1722, G1064 and G2532 to them that give suck, G2337 in G1722 those G1565 days G2250 ! for G1063 there shall be G2071 great G3173 distress G318 in G1909 the G3588 land, G1093 and G2532 wrath G3709 upon G1722 this G5129 people. G2992
  • YLT

    `And wo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
  • ASV

    Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
  • WEB

    Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
  • ESV

    Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
  • RV

    Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
  • RSV

    Alas for those who are with child and for those who give suck in those days! For great distress shall be upon the earth and wrath upon this people;
  • NLT

    How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.
  • NET

    Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people.
  • ERVEN

    During that time, it will be hard for women who are pregnant or have small babies, because very bad times will come to this land. God will be angry with these people.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References