পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 7:27
BNV
27. তিনি স্ত্রীলোকটিকে বললেন, ‘প্রথমে ছেলেমেয়েরা তৃপ্ত হোক, কারণ ছেলেমেয়েদের খাবার নিয়ে কুকুরকে খাওযানো ঠিক নয়৷’



KJV
27. But Jesus said unto her, {SCJ}Let the children first be filled: for it is not meet to take the children’s bread, and to cast [it] unto the dogs. {SCJ.}

KJVP
27. But G1161 Jesus G2424 said G2036 unto her, G846 {SCJ} Let G863 the G3588 children G5043 first G4412 be filled: G5526 for G1063 it is G2076 not G3756 meet G2570 to take G2983 the G3588 children's G5043 bread, G740 and G2532 to cast G906 [it] unto the G3588 dogs. G2952 {SCJ.}

YLT
27. And Jesus said to her, `Suffer first the children to be filled, for it is not good to take the children`s bread, and to cast [it] to the little dogs.`

ASV
27. And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the childrens bread and cast it to the dogs.

WEB
27. But Jesus said to her, "Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children\'s bread and throw it to the dogs."

ESV
27. And he said to her, "Let the children be fed first, for it is not right to take the children's bread and throw it to the dogs."

RV
27. And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children-s bread and cast it to the dogs.

RSV
27. And he said to her, "Let the children first be fed, for it is not right to take the children's bread and throw it to the dogs."

NLT
27. Jesus told her, "First I should feed the children-- my own family, the Jews. It isn't right to take food from the children and throw it to the dogs."

NET
27. He said to her, "Let the children be satisfied first, for it is not right to take the children's bread and to throw it to the dogs."

ERVEN
27. Jesus told the woman, "It is not right to take the children's bread and give it to the dogs. First let the children eat all they want."



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 7:27

  • তিনি স্ত্রীলোকটিকে বললেন, ‘প্রথমে ছেলেমেয়েরা তৃপ্ত হোক, কারণ ছেলেমেয়েদের খাবার নিয়ে কুকুরকে খাওযানো ঠিক নয়৷’
  • KJV

    But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children’s bread, and to cast it unto the dogs.
  • KJVP

    But G1161 Jesus G2424 said G2036 unto her, G846 Let G863 the G3588 children G5043 first G4412 be filled: G5526 for G1063 it is G2076 not G3756 meet G2570 to take G2983 the G3588 children's G5043 bread, G740 and G2532 to cast G906 it unto the G3588 dogs. G2952
  • YLT

    And Jesus said to her, `Suffer first the children to be filled, for it is not good to take the children`s bread, and to cast it to the little dogs.`
  • ASV

    And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the childrens bread and cast it to the dogs.
  • WEB

    But Jesus said to her, "Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children\'s bread and throw it to the dogs."
  • ESV

    And he said to her, "Let the children be fed first, for it is not right to take the children's bread and throw it to the dogs."
  • RV

    And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children-s bread and cast it to the dogs.
  • RSV

    And he said to her, "Let the children first be fed, for it is not right to take the children's bread and throw it to the dogs."
  • NLT

    Jesus told her, "First I should feed the children-- my own family, the Jews. It isn't right to take food from the children and throw it to the dogs."
  • NET

    He said to her, "Let the children be satisfied first, for it is not right to take the children's bread and to throw it to the dogs."
  • ERVEN

    Jesus told the woman, "It is not right to take the children's bread and give it to the dogs. First let the children eat all they want."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References