পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 7:2
BNV
2. তাঁরা দেখলেন য়ে, তাঁর কয়েকজন শিষ্য হাত না ধুয়ে খাবার খাচ্ছেন৷



KJV
2. And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.

KJVP
2. And G2532 when they saw G1492 some G5100 of his G846 disciples G3101 eat G2068 bread G740 with defiled, G2839 that is to say, G5123 with unwashen, G449 hands, G5495 they found fault. G3201

YLT
2. and having seen certain of his disciples with defiled hands -- that is, unwashed -- eating bread, they found fault;

ASV
2. and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.

WEB
2. Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault.

ESV
2. they saw that some of his disciples ate with hands that were defiled, that is, unwashed.

RV
2. and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.

RSV
2. they saw that some of his disciples ate with hands defiled, that is, unwashed.

NLT
2. They noticed that some of his disciples failed to follow the Jewish ritual of hand washing before eating.

NET
2. And they saw that some of Jesus' disciples ate their bread with unclean hands, that is, unwashed.

ERVEN
2. They saw that some of his followers ate food with hands that were not clean, meaning that they did not wash their hands in a special way.



Notes

No Verse Added

মার্ক 7:2

  • তাঁরা দেখলেন য়ে, তাঁর কয়েকজন শিষ্য হাত না ধুয়ে খাবার খাচ্ছেন৷
  • KJV

    And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
  • KJVP

    And G2532 when they saw G1492 some G5100 of his G846 disciples G3101 eat G2068 bread G740 with defiled, G2839 that is to say, G5123 with unwashen, G449 hands, G5495 they found fault. G3201
  • YLT

    and having seen certain of his disciples with defiled hands -- that is, unwashed -- eating bread, they found fault;
  • ASV

    and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.
  • WEB

    Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault.
  • ESV

    they saw that some of his disciples ate with hands that were defiled, that is, unwashed.
  • RV

    and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.
  • RSV

    they saw that some of his disciples ate with hands defiled, that is, unwashed.
  • NLT

    They noticed that some of his disciples failed to follow the Jewish ritual of hand washing before eating.
  • NET

    And they saw that some of Jesus' disciples ate their bread with unclean hands, that is, unwashed.
  • ERVEN

    They saw that some of his followers ate food with hands that were not clean, meaning that they did not wash their hands in a special way.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References