পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 5:24
BNV
24. তবে সেই নৈবেদ্য যজ্ঞবেদীর সামনে রেখে চলে যাও, প্রথমে গিয়ে তার সঙ্গে সে বিষয়ে মিটমাট করে নাও, পরে এসে তোমার নৈবেদ্য উত্‌সর্গ কোরো৷



KJV
24. {SCJ}Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. {SCJ.}

KJVP
24. {SCJ} Leave G863 there G1563 thy G4675 gift G1435 before G1715 the G3588 altar, G2379 and G2532 go thy way; G5217 first G4412 be reconciled G1259 to thy G4675 brother, G80 and G2532 then G5119 come G2064 and offer G4374 thy G4675 gift. G1435 {SCJ.}

YLT
24. leave there thy gift before the altar, and go -- first be reconciled to thy brother, and then having come bring thy gift.

ASV
24. leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

WEB
24. leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.

ESV
24. leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.

RV
24. leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

RSV
24. leave your gift there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.

NLT
24. leave your sacrifice there at the altar. Go and be reconciled to that person. Then come and offer your sacrifice to God.

NET
24. leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift.

ERVEN
24. Leave your gift there and go make peace with that person. Then come and offer your gift.



Notes

No Verse Added

History

মথি 5:24

  • তবে সেই নৈবেদ্য যজ্ঞবেদীর সামনে রেখে চলে যাও, প্রথমে গিয়ে তার সঙ্গে সে বিষয়ে মিটমাট করে নাও, পরে এসে তোমার নৈবেদ্য উত্‌সর্গ কোরো৷
  • KJV

    Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
  • KJVP

    Leave G863 there G1563 thy G4675 gift G1435 before G1715 the G3588 altar, G2379 and G2532 go thy way; G5217 first G4412 be reconciled G1259 to thy G4675 brother, G80 and G2532 then G5119 come G2064 and offer G4374 thy G4675 gift. G1435
  • YLT

    leave there thy gift before the altar, and go -- first be reconciled to thy brother, and then having come bring thy gift.
  • ASV

    leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
  • WEB

    leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
  • ESV

    leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
  • RV

    leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
  • RSV

    leave your gift there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
  • NLT

    leave your sacrifice there at the altar. Go and be reconciled to that person. Then come and offer your sacrifice to God.
  • NET

    leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift.
  • ERVEN

    Leave your gift there and go make peace with that person. Then come and offer your gift.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References