পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 5:20
BNV
20. আমি তোমাদের সত্যি বলছি ব্যবস্থার শিক্ষক ও ফরীশীদের থেকে তোমাদের ধার্মিকতা যদি উন্নত মানের না হয় তবে তোমরা স্বর্গরাজ্যে প্রবেশ করতে পারবে না৷



KJV
20. {SCJ}For I say unto you, That except your righteousness shall exceed [the righteousness] of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven. {SCJ.}

KJVP
20. {SCJ} For G1063 I say G3004 unto you, G5213 That G3754 except G3362 your G5216 righteousness G1343 shall exceed G4052 G4119 [the] [righteousness] of the G3588 scribes G1122 and G2532 Pharisees, G5330 ye shall in no case G3364 enter G1525 into G1519 the G3588 kingdom G932 of heaven. G3772 {SCJ.}

YLT
20. `For I say to you, that if your righteousness may not abound above that of the scribes and Pharisees, ye may not enter to the reign of the heavens.

ASV
20. For I say unto you, that except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.

WEB
20. For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.

ESV
20. For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.

RV
20. For I say unto you, that except your righteousness shall exceed {cf15i the righteousness} of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.

RSV
20. For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.

NLT
20. "But I warn you-- unless your righteousness is better than the righteousness of the teachers of religious law and the Pharisees, you will never enter the Kingdom of Heaven!

NET
20. For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.

ERVEN
20. I tell you that you must do better than the teachers of the law and the Pharisees. If you are not more pleasing to God than they are, you will never enter God's kingdom.



Notes

No Verse Added

History

মথি 5:20

  • আমি তোমাদের সত্যি বলছি ব্যবস্থার শিক্ষক ও ফরীশীদের থেকে তোমাদের ধার্মিকতা যদি উন্নত মানের না হয় তবে তোমরা স্বর্গরাজ্যে প্রবেশ করতে পারবে না৷
  • KJV

    For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
  • KJVP

    For G1063 I say G3004 unto you, G5213 That G3754 except G3362 your G5216 righteousness G1343 shall exceed G4052 G4119 the righteousness of the G3588 scribes G1122 and G2532 Pharisees, G5330 ye shall in no case G3364 enter G1525 into G1519 the G3588 kingdom G932 of heaven. G3772
  • YLT

    `For I say to you, that if your righteousness may not abound above that of the scribes and Pharisees, ye may not enter to the reign of the heavens.
  • ASV

    For I say unto you, that except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.
  • WEB

    For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.
  • ESV

    For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
  • RV

    For I say unto you, that except your righteousness shall exceed {cf15i the righteousness} of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.
  • RSV

    For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
  • NLT

    "But I warn you-- unless your righteousness is better than the righteousness of the teachers of religious law and the Pharisees, you will never enter the Kingdom of Heaven!
  • NET

    For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
  • ERVEN

    I tell you that you must do better than the teachers of the law and the Pharisees. If you are not more pleasing to God than they are, you will never enter God's kingdom.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References