পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 5:25
BNV
25. ‘তোমার শত্রু যদি তোমার বিরুদ্ধে মামলা করতে চায় তবে আদালতে নিয়ে যাবার সময় পথেই তার সঙ্গে তাড়াতাড়ি মিটমাট করে ফেল; তা না হলে সে তোমাকে বিচারকের হাতে তুলে দেবে, বিচারক তোমাকে রক্ষীর হাতে দেবে আর রক্ষীরা তোমাকে কারাগারে পাঠাবে৷



KJV
25. {SCJ}Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. {SCJ.}

KJVP
25. {SCJ} Agree G2468 G2132 with thine G4675 adversary G476 quickly, G5035 while G2193 G3755 thou art G1488 in G1722 the G3588 way G3598 with G3326 him; G846 lest at any time G3379 the G3588 adversary G476 deliver G3860 thee G4571 to the G3588 judge, G2923 and G2532 the G3588 judge G2923 deliver G3860 thee G4571 to the G3588 officer, G5257 and G2532 thou be cast G906 into G1519 prison. G5438 {SCJ.}

YLT
25. `Be agreeing with thy opponent quickly, while thou art in the way with him, that the opponent may not deliver thee to the judge, and the judge may deliver thee to the officer, and to prison thou mayest be cast,

ASV
25. Agree with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

WEB
25. Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.

ESV
25. Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison.

RV
25. Agree with thine adversary quickly, whiles thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

RSV
25. Make friends quickly with your accuser, while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison;

NLT
25. "When you are on the way to court with your adversary, settle your differences quickly. Otherwise, your accuser may hand you over to the judge, who will hand you over to an officer, and you will be thrown into prison.

NET
25. Reach agreement quickly with your accuser while on the way to court, or he may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison.

ERVEN
25. "If anyone wants to take you to court, make friends with them quickly. Try to do that before you get to the court. If you don't, they might hand you over to the judge. And the judge will hand you over to a guard, who will throw you into jail.



Notes

No Verse Added

History

মথি 5:25

  • ‘তোমার শত্রু যদি তোমার বিরুদ্ধে মামলা করতে চায় তবে আদালতে নিয়ে যাবার সময় পথেই তার সঙ্গে তাড়াতাড়ি মিটমাট করে ফেল; তা না হলে সে তোমাকে বিচারকের হাতে তুলে দেবে, বিচারক তোমাকে রক্ষীর হাতে দেবে আর রক্ষীরা তোমাকে কারাগারে পাঠাবে৷
  • KJV

    Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
  • KJVP

    Agree G2468 G2132 with thine G4675 adversary G476 quickly, G5035 while G2193 G3755 thou art G1488 in G1722 the G3588 way G3598 with G3326 him; G846 lest at any time G3379 the G3588 adversary G476 deliver G3860 thee G4571 to the G3588 judge, G2923 and G2532 the G3588 judge G2923 deliver G3860 thee G4571 to the G3588 officer, G5257 and G2532 thou be cast G906 into G1519 prison. G5438
  • YLT

    `Be agreeing with thy opponent quickly, while thou art in the way with him, that the opponent may not deliver thee to the judge, and the judge may deliver thee to the officer, and to prison thou mayest be cast,
  • ASV

    Agree with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
  • WEB

    Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.
  • ESV

    Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison.
  • RV

    Agree with thine adversary quickly, whiles thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
  • RSV

    Make friends quickly with your accuser, while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison;
  • NLT

    "When you are on the way to court with your adversary, settle your differences quickly. Otherwise, your accuser may hand you over to the judge, who will hand you over to an officer, and you will be thrown into prison.
  • NET

    Reach agreement quickly with your accuser while on the way to court, or he may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison.
  • ERVEN

    "If anyone wants to take you to court, make friends with them quickly. Try to do that before you get to the court. If you don't, they might hand you over to the judge. And the judge will hand you over to a guard, who will throw you into jail.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References