পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লেবীয় পুস্তক 26:33
BNV
33. আমি তোমাদের জাতিগুলির মধ্যে ছড়িয়ে দেব এবং আমি আমার তরোযাল বের করে তোমাদের ধ্বংস করব| তোমাদের দেশ ধ্বংসস্তূপে পরিণত হবে এবং শহরগুলি উচ্ছন্নে ইস্রায়েলেবে|



KJV
33. And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.

KJVP
33. And I will scatter H2219 you among the heathen, H1471 and will draw out H7324 a sword H2719 after H310 you : and your land H776 shall be H1961 desolate, H8077 and your cities H5892 waste. H2723

YLT
33. And you I scatter among nations, and have drawn out after you a sword, and your land hath been a desolation, and your cities are a waste.

ASV
33. And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.

WEB
33. I will scatter you among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land will be a desolation, and your cities shall be a waste.

ESV
33. And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you, and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.

RV
33. And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.

RSV
33. And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you; and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.

NLT
33. I will scatter you among the nations and bring out my sword against you. Your land will become desolate, and your cities will lie in ruins.

NET
33. I will scatter you among the nations and unsheathe the sword after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.

ERVEN
33. I will scatter you among the nations. I will pull out my sword and destroy you. Your land will become empty, and your cities will be destroyed.



Notes

No Verse Added

History

লেবীয় পুস্তক 26:33

  • আমি তোমাদের জাতিগুলির মধ্যে ছড়িয়ে দেব এবং আমি আমার তরোযাল বের করে তোমাদের ধ্বংস করব| তোমাদের দেশ ধ্বংসস্তূপে পরিণত হবে এবং শহরগুলি উচ্ছন্নে ইস্রায়েলেবে|
  • KJV

    And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
  • KJVP

    And I will scatter H2219 you among the heathen, H1471 and will draw out H7324 a sword H2719 after H310 you : and your land H776 shall be H1961 desolate, H8077 and your cities H5892 waste. H2723
  • YLT

    And you I scatter among nations, and have drawn out after you a sword, and your land hath been a desolation, and your cities are a waste.
  • ASV

    And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • WEB

    I will scatter you among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land will be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • ESV

    And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you, and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • RV

    And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • RSV

    And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you; and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • NLT

    I will scatter you among the nations and bring out my sword against you. Your land will become desolate, and your cities will lie in ruins.
  • NET

    I will scatter you among the nations and unsheathe the sword after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.
  • ERVEN

    I will scatter you among the nations. I will pull out my sword and destroy you. Your land will become empty, and your cities will be destroyed.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References