পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
প্রবচন 29:19
BNV
19. তুমি শুধু কথা বলে তোমার ভৃত্যকে কিছু শেখাতে পারবে না| সে তোমাকে বুঝলেও অবজ্ঞা করতে পারে|



KJV
19. A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

KJVP
19. A servant H5650 will not H3808 be corrected H3256 by words: H1697 for though H3588 he understand H995 he will not H369 answer. H4617

YLT
19. By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.

ASV
19. A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not give heed.

WEB
19. A servant can\'t be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.

ESV
19. By mere words a servant is not disciplined, for though he understands, he will not respond.

RV
19. A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not give heed.

RSV
19. By mere words a servant is not disciplined, for though he understands, he will not give heed.

NLT
19. Words alone will not discipline a servant; the words may be understood, but they are not heeded.

NET
19. A servant cannot be corrected by words, for although he understands, there is no answer.

ERVEN
19. Servants will not learn a lesson if you only talk to them. They might understand you, but they will not obey.



Notes

No Verse Added

History

প্রবচন 29:19

  • তুমি শুধু কথা বলে তোমার ভৃত্যকে কিছু শেখাতে পারবে না| সে তোমাকে বুঝলেও অবজ্ঞা করতে পারে|
  • KJV

    A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
  • KJVP

    A servant H5650 will not H3808 be corrected H3256 by words: H1697 for though H3588 he understand H995 he will not H369 answer. H4617
  • YLT

    By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.
  • ASV

    A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not give heed.
  • WEB

    A servant can\'t be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.
  • ESV

    By mere words a servant is not disciplined, for though he understands, he will not respond.
  • RV

    A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not give heed.
  • RSV

    By mere words a servant is not disciplined, for though he understands, he will not give heed.
  • NLT

    Words alone will not discipline a servant; the words may be understood, but they are not heeded.
  • NET

    A servant cannot be corrected by words, for although he understands, there is no answer.
  • ERVEN

    Servants will not learn a lesson if you only talk to them. They might understand you, but they will not obey.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References