পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 33:7
BNV
7. ইয়োব, আমাকে ভয় পাবেন না| আমি আপনার প্রতি কঠোর হব না|



KJV
7. Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

KJVP
7. Behold H2009 , my terror H367 shall not H3808 make thee afraid, H1204 neither H3808 shall my hand H405 be heavy H3513 upon H5921 thee.

YLT
7. Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.

ASV
7. Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.

WEB
7. Behold, my terror shall not make you afraid, Neither shall my pressure be heavy on you.

ESV
7. Behold, no fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy upon you.

RV
7. Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.

RSV
7. Behold, no fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy upon you.

NLT
7. So you don't need to be afraid of me. I won't come down hard on you.

NET
7. Therefore no fear of me should terrify you, nor should my pressure be heavy on you.

ERVEN
7. Don't be afraid of me. I will not be hard on you.



Notes

No Verse Added

History

যোব 33:7

  • ইয়োব, আমাকে ভয় পাবেন না| আমি আপনার প্রতি কঠোর হব না|
  • KJV

    Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
  • KJVP

    Behold H2009 , my terror H367 shall not H3808 make thee afraid, H1204 neither H3808 shall my hand H405 be heavy H3513 upon H5921 thee.
  • YLT

    Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
  • ASV

    Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.
  • WEB

    Behold, my terror shall not make you afraid, Neither shall my pressure be heavy on you.
  • ESV

    Behold, no fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy upon you.
  • RV

    Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
  • RSV

    Behold, no fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy upon you.
  • NLT

    So you don't need to be afraid of me. I won't come down hard on you.
  • NET

    Therefore no fear of me should terrify you, nor should my pressure be heavy on you.
  • ERVEN

    Don't be afraid of me. I will not be hard on you.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References