পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 33:20
BNV
20. তখন সে লোকটি খেতে পারে না, সেই লোকটির এত যন্ত্রণা থাকে য়ে সে সব চেয়ে ভালো খাবারকেও ঘৃণা করে|



KJV
20. So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

KJVP
20. So that his life H2416 abhorreth H2092 bread, H3899 and his soul H5315 dainty H8378 meat. H3978

YLT
20. And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.

ASV
20. So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.

WEB
20. So that his life abhors bread, And his soul dainty food.

ESV
20. so that his life loathes bread, and his appetite the choicest food.

RV
20. So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

RSV
20. so that his life loathes bread, and his appetite dainty food.

NLT
20. They lose their appetite for even the most delicious food.

NET
20. so that his life loathes food, and his soul rejects appetizing fare.

ERVEN
20. They feel so bad they cannot eat. Even the best food makes them sick.



Notes

No Verse Added

History

যোব 33:20

  • তখন সে লোকটি খেতে পারে না, সেই লোকটির এত যন্ত্রণা থাকে য়ে সে সব চেয়ে ভালো খাবারকেও ঘৃণা করে|
  • KJV

    So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
  • KJVP

    So that his life H2416 abhorreth H2092 bread, H3899 and his soul H5315 dainty H8378 meat. H3978
  • YLT

    And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
  • ASV

    So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
  • WEB

    So that his life abhors bread, And his soul dainty food.
  • ESV

    so that his life loathes bread, and his appetite the choicest food.
  • RV

    So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
  • RSV

    so that his life loathes bread, and his appetite dainty food.
  • NLT

    They lose their appetite for even the most delicious food.
  • NET

    so that his life loathes food, and his soul rejects appetizing fare.
  • ERVEN

    They feel so bad they cannot eat. Even the best food makes them sick.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References