পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 2:25
BNV
25. কারণ দাযূদ যীশুর বিষয়ে বলেছিলেন:‘আমি প্রভুকে সবসময়ই আমার সামনে দেখেছি; আমাকে স্থির রাখতে তিনি আমার ডানদিকে অবস্থান করছেন৷



KJV
25. For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:

KJVP
25. For G1063 David G1138 speaketh G3004 concerning G1519 him, G846 I foresaw G4308 the G3588 Lord G2962 always G1223 G3956 before G1799 my face, G3450 for G3754 he is G2076 on G1537 my G3450 right hand, G1188 that G2443 I should not G3361 be moved: G4531

YLT
25. for David saith in regard to him: I foresaw the Lord always before me -- because He is on my right hand -- that I may not be moved;

ASV
25. For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:

WEB
25. For David says concerning him, \'I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved.

ESV
25. For David says concerning him, "' I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;

RV
25. For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:

RSV
25. For David says concerning him, `I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;

NLT
25. King David said this about him: 'I see that the LORD is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.

NET
25. For David says about him, 'I saw the Lord always in front of me, for he is at my right hand so that I will not be shaken.

ERVEN
25. David said this about him: 'I saw the Lord before me always; he is at my right side to keep me safe.



Notes

No Verse Added

पশিষ্যচরিত 2:25

  • কারণ দাযূদ যীশুর বিষয়ে বলেছিলেন:‘আমি প্রভুকে সবসময়ই আমার সামনে দেখেছি; আমাকে স্থির রাখতে তিনি আমার ডানদিকে অবস্থান করছেন৷
  • KJV

    For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
  • KJVP

    For G1063 David G1138 speaketh G3004 concerning G1519 him, G846 I foresaw G4308 the G3588 Lord G2962 always G1223 G3956 before G1799 my face, G3450 for G3754 he is G2076 on G1537 my G3450 right hand, G1188 that G2443 I should not G3361 be moved: G4531
  • YLT

    for David saith in regard to him: I foresaw the Lord always before me -- because He is on my right hand -- that I may not be moved;
  • ASV

    For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
  • WEB

    For David says concerning him, \'I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved.
  • ESV

    For David says concerning him, "' I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
  • RV

    For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
  • RSV

    For David says concerning him, `I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
  • NLT

    King David said this about him: 'I see that the LORD is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
  • NET

    For David says about him, 'I saw the Lord always in front of me, for he is at my right hand so that I will not be shaken.
  • ERVEN

    David said this about him: 'I saw the Lord before me always; he is at my right side to keep me safe.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References