পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 7:11
BNV
11. এর অল্প দিন পরেই যীশু নাযিন্নামে এক নগরের দিকে যাচ্ছিলেন৷ তাঁর শিষ্যরা এবং আরও অনেক লোক তাঁর সঙ্গে সঙ্গে যাচ্ছিল৷



KJV
11. And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

KJVP
11. And G2532 it came to pass G1096 the G3588 day after, G1836 that he went G4198 into G1519 a city G4172 called G2564 Nain; G3484 and G2532 many G2425 of his G846 disciples G3101 went with G4848 him, G846 and G2532 much G4183 people. G3793

YLT
11. And it came to pass, on the morrow, he was going on to a city called Nain, and there were going with him many of his disciples, and a great multitude,

ASV
11. And it came to pass soon afterwards, that he went to a city called Nain; and his disciples went with him, and a great multitude.

WEB
11. It happened soon afterwards, that he went to a city called Nain. Many of his disciples, along with a great multitude, went with him.

ESV
11. Soon afterward he went to a town called Nain, and his disciples and a great crowd went with him.

RV
11. And it came to pass soon afterwards, that he went to a city called Nain; and his disciples went with him, and a great multitude.

RSV
11. Soon afterward he went to a city called Nain, and his disciples and a great crowd went with him.

NLT
11. Soon afterward Jesus went with his disciples to the village of Nain, and a large crowd followed him.

NET
11. Soon afterward Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went with him.

ERVEN
11. The next day Jesus and his followers went to a town called Nain. A big crowd was traveling with them.



Notes

No Verse Added

History

লুক 7:11

  • এর অল্প দিন পরেই যীশু নাযিন্নামে এক নগরের দিকে যাচ্ছিলেন৷ তাঁর শিষ্যরা এবং আরও অনেক লোক তাঁর সঙ্গে সঙ্গে যাচ্ছিল৷
  • KJV

    And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
  • KJVP

    And G2532 it came to pass G1096 the G3588 day after, G1836 that he went G4198 into G1519 a city G4172 called G2564 Nain; G3484 and G2532 many G2425 of his G846 disciples G3101 went with G4848 him, G846 and G2532 much G4183 people. G3793
  • YLT

    And it came to pass, on the morrow, he was going on to a city called Nain, and there were going with him many of his disciples, and a great multitude,
  • ASV

    And it came to pass soon afterwards, that he went to a city called Nain; and his disciples went with him, and a great multitude.
  • WEB

    It happened soon afterwards, that he went to a city called Nain. Many of his disciples, along with a great multitude, went with him.
  • ESV

    Soon afterward he went to a town called Nain, and his disciples and a great crowd went with him.
  • RV

    And it came to pass soon afterwards, that he went to a city called Nain; and his disciples went with him, and a great multitude.
  • RSV

    Soon afterward he went to a city called Nain, and his disciples and a great crowd went with him.
  • NLT

    Soon afterward Jesus went with his disciples to the village of Nain, and a large crowd followed him.
  • NET

    Soon afterward Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went with him.
  • ERVEN

    The next day Jesus and his followers went to a town called Nain. A big crowd was traveling with them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References