পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 7:16
BNV
16. এই দেখে সকলের মন ভয় ও ভক্তিতে পূর্ণ হল৷ তারা ঈশ্বরের প্রশংসা করে বলতে লাগল, ‘আমাদের মধ্যে একজন মহান ভাববাদীর আবির্ভাব হয়েছে৷’ তারা আরও বলতে লাগল, ‘ঈশ্বর তাঁর লোকদের সাহায্য করতে এসেছেন৷’



KJV
16. And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.

KJVP
16. And G1161 there came a fear G5401 G2983 on all: G537 and G2532 they glorified G1392 God, G2316 saying, G3004 That G3754 a great G3173 prophet G4396 is risen up G1453 among G1722 us; G2254 and, G2532 That G3754 God G2316 hath visited G1980 his G848 people. G2992

YLT
16. and fear took hold of all, and they were glorifying God, saying -- `A great prophet hath risen among us,` and -- `God did look upon His people.`

ASV
16. And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.

WEB
16. Fear took hold of all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited his people!"

ESV
16. Fear seized them all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and "God has visited his people!"

RV
16. And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.

RSV
16. Fear seized them all; and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and "God has visited his people!"

NLT
16. Great fear swept the crowd, and they praised God, saying, "A mighty prophet has risen among us," and "God has visited his people today."

NET
16. Fear seized them all, and they began to glorify God, saying, "A great prophet has appeared among us!" and "God has come to help his people!"

ERVEN
16. Everyone was filled with fear. They began praising God and said, "A great prophet is here with us!" and "God is taking care of his people."



Notes

No Verse Added

History

লুক 7:16

  • এই দেখে সকলের মন ভয় ও ভক্তিতে পূর্ণ হল৷ তারা ঈশ্বরের প্রশংসা করে বলতে লাগল, ‘আমাদের মধ্যে একজন মহান ভাববাদীর আবির্ভাব হয়েছে৷’ তারা আরও বলতে লাগল, ‘ঈশ্বর তাঁর লোকদের সাহায্য করতে এসেছেন৷’
  • KJV

    And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
  • KJVP

    And G1161 there came a fear G5401 G2983 on all: G537 and G2532 they glorified G1392 God, G2316 saying, G3004 That G3754 a great G3173 prophet G4396 is risen up G1453 among G1722 us; G2254 and, G2532 That G3754 God G2316 hath visited G1980 his G848 people. G2992
  • YLT

    and fear took hold of all, and they were glorifying God, saying -- `A great prophet hath risen among us,` and -- `God did look upon His people.`
  • ASV

    And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
  • WEB

    Fear took hold of all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited his people!"
  • ESV

    Fear seized them all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and "God has visited his people!"
  • RV

    And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
  • RSV

    Fear seized them all; and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and "God has visited his people!"
  • NLT

    Great fear swept the crowd, and they praised God, saying, "A mighty prophet has risen among us," and "God has visited his people today."
  • NET

    Fear seized them all, and they began to glorify God, saying, "A great prophet has appeared among us!" and "God has come to help his people!"
  • ERVEN

    Everyone was filled with fear. They began praising God and said, "A great prophet is here with us!" and "God is taking care of his people."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References