পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 7:20
BNV
20. সেই লোকেরা যীশুর কাছে এসে বলল, ‘বাপ্তিস্মদাতা য়োহন আপনার কাছে আমাদের জিজ্ঞেস করতে পাঠিয়েছেন৷ ‘য়াঁর আসবার কথা আপনিই কি সেই ব্যক্তি, না আমরা অন্য কারো অপেক্ষায় থাকব?”



KJV
20. When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?

KJVP
20. When G1161 the G3588 men G435 were come G3854 unto G4314 him, G846 they said, G2036 John G2491 Baptist G910 hath sent G649 us G2248 unto G4314 thee, G4571 saying, G3004 Art G1488 thou G4771 he that should come G2064 or G2228 look we for G4328 another G243 ?

YLT
20. And having come near to him, the men said, `John the Baptist sent us unto thee, saying, Art thou he who is coming, or for another do we look?`

ASV
20. And when the men were come unto him, they said, John the Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that cometh, or look we for another?

WEB
20. When the men had come to him, they said, "John the Baptizer has sent us to you, saying, \'Are you he who comes, or should we look for another?\'"

ESV
20. And when the men had come to him, they said, "John the Baptist has sent us to you, saying, 'Are you the one who is to come, or shall we look for another?'"

RV
20. And when the men were come unto him, they said, John the Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that cometh, or look we for another?

RSV
20. And when the men had come to him, they said, "John the Baptist has sent us to you, saying, `Are you he who is to come, or shall we look for another?'"

NLT
20. John's two disciples found Jesus and said to him, "John the Baptist sent us to ask, 'Are you the Messiah we've been expecting, or should we keep looking for someone else?'"

NET
20. When the men came to Jesus, they said, "John the Baptist has sent us to you to ask, 'Are you the one who is to come, or should we look for another?'"

ERVEN
20. So the men came to Jesus. They said, "John the Baptizer sent us to you with this question: 'Are you the one who is coming, or should we wait for someone else?'"



Notes

No Verse Added

History

লুক 7:20

  • সেই লোকেরা যীশুর কাছে এসে বলল, ‘বাপ্তিস্মদাতা য়োহন আপনার কাছে আমাদের জিজ্ঞেস করতে পাঠিয়েছেন৷ ‘য়াঁর আসবার কথা আপনিই কি সেই ব্যক্তি, না আমরা অন্য কারো অপেক্ষায় থাকব?”
  • KJV

    When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
  • KJVP

    When G1161 the G3588 men G435 were come G3854 unto G4314 him, G846 they said, G2036 John G2491 Baptist G910 hath sent G649 us G2248 unto G4314 thee, G4571 saying, G3004 Art G1488 thou G4771 he that should come G2064 or G2228 look we for G4328 another G243 ?
  • YLT

    And having come near to him, the men said, `John the Baptist sent us unto thee, saying, Art thou he who is coming, or for another do we look?`
  • ASV

    And when the men were come unto him, they said, John the Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that cometh, or look we for another?
  • WEB

    When the men had come to him, they said, "John the Baptizer has sent us to you, saying, \'Are you he who comes, or should we look for another?\'"
  • ESV

    And when the men had come to him, they said, "John the Baptist has sent us to you, saying, 'Are you the one who is to come, or shall we look for another?'"
  • RV

    And when the men were come unto him, they said, John the Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that cometh, or look we for another?
  • RSV

    And when the men had come to him, they said, "John the Baptist has sent us to you, saying, `Are you he who is to come, or shall we look for another?'"
  • NLT

    John's two disciples found Jesus and said to him, "John the Baptist sent us to ask, 'Are you the Messiah we've been expecting, or should we keep looking for someone else?'"
  • NET

    When the men came to Jesus, they said, "John the Baptist has sent us to you to ask, 'Are you the one who is to come, or should we look for another?'"
  • ERVEN

    So the men came to Jesus. They said, "John the Baptizer sent us to you with this question: 'Are you the one who is coming, or should we wait for someone else?'"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References