পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আমোস 5:26
BNV
26. কিন্তু তোমরা তোমাদের রাজা সিক্কূত্‌ এবং কিযূনেরমূর্ত্তিও বহন করেছ| এবং তোমরা নিজেরা তোমাদের দেবতাদের জন্য তারা বানিয়েছিলে|



KJV
26. But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

KJVP
26. But ye have borne H5375 H853 the tabernacle H5522 of your Moloch H4432 and Chiun H3594 your images, H6754 the star H3556 of your god, H430 which H834 ye made H6213 to yourselves.

YLT
26. And ye bare Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that ye made for yourselves.

ASV
26. Yea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

WEB
26. Yes, you have borne the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.

ESV
26. You shall take up Sikkuth your king, and Kiyyun your star-god- your images that you made for yourselves,

RV
26. Yea, ye have borne Siccuth your king and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

RSV
26. You shall take up Sakkuth your king, and Kaiwan your star-god, your images, which you made for yourselves;

NLT
26. No, you served your pagan gods-- Sakkuth your king god and Kaiwan your star god-- the images you made for yourselves.

NET
26. You will pick up your images of Sikkuth, your king, and Kiyyun, your star god, which you made for yourselves,

ERVEN
26. But you also carried statues of Sakkuth, your king, and Kaiwan. There was also that star god that you made for yourselves.



Notes

No Verse Added

History

আমোস 5:26

  • কিন্তু তোমরা তোমাদের রাজা সিক্কূত্‌ এবং কিযূনেরমূর্ত্তিও বহন করেছ| এবং তোমরা নিজেরা তোমাদের দেবতাদের জন্য তারা বানিয়েছিলে|
  • KJV

    But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
  • KJVP

    But ye have borne H5375 H853 the tabernacle H5522 of your Moloch H4432 and Chiun H3594 your images, H6754 the star H3556 of your god, H430 which H834 ye made H6213 to yourselves.
  • YLT

    And ye bare Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that ye made for yourselves.
  • ASV

    Yea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
  • WEB

    Yes, you have borne the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
  • ESV

    You shall take up Sikkuth your king, and Kiyyun your star-god- your images that you made for yourselves,
  • RV

    Yea, ye have borne Siccuth your king and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
  • RSV

    You shall take up Sakkuth your king, and Kaiwan your star-god, your images, which you made for yourselves;
  • NLT

    No, you served your pagan gods-- Sakkuth your king god and Kaiwan your star god-- the images you made for yourselves.
  • NET

    You will pick up your images of Sikkuth, your king, and Kiyyun, your star god, which you made for yourselves,
  • ERVEN

    But you also carried statues of Sakkuth, your king, and Kaiwan. There was also that star god that you made for yourselves.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References