পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দানিয়েল 11:44
BNV
44. কিন্তু পূর্ব ও উত্তর দেশ থেকে আসা খবর শুনতে পেয়ে উত্তরের রাজা ভীত হয়ে পড়বে এবং সে রাগ করবে| সে অনেকগুলি দেশকে পুরোপুরি ধ্বংস করার উদ্দেশ্যে ক্রুদ্ধ হয়ে যাত্রা শুরু করবে|



KJV
44. But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.

KJVP
44. But tidings H8052 out of the east H4480 H4217 and out of the north H4480 H6828 shall trouble H926 him : therefore he shall go forth H3318 with great H1419 fury H2534 to destroy, H8045 and utterly to make away H2763 many. H7227

YLT
44. `And reports trouble him out of the east and out of the north, and he hath gone forth in great fury to destroy, and to devote many to destruction;

ASV
44. But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.

WEB
44. But news out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.

ESV
44. But news from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to destroy and devote many to destruction.

RV
44. But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to make away many.

RSV
44. But tidings from the east and the north shall alarm him, and he shall go forth with great fury to exterminate and utterly destroy many.

NLT
44. "But then news from the east and the north will alarm him, and he will set out in great anger to destroy and obliterate many.

NET
44. But reports will trouble him from the east and north, and he will set out in a tremendous rage to destroy and wipe out many.

ERVEN
44. But that northern king will hear news from the east and the north that will make him afraid and angry. He will go to completely destroy many nations.



Notes

No Verse Added

History

দানিয়েল 11:44

  • কিন্তু পূর্ব ও উত্তর দেশ থেকে আসা খবর শুনতে পেয়ে উত্তরের রাজা ভীত হয়ে পড়বে এবং সে রাগ করবে| সে অনেকগুলি দেশকে পুরোপুরি ধ্বংস করার উদ্দেশ্যে ক্রুদ্ধ হয়ে যাত্রা শুরু করবে|
  • KJV

    But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.
  • KJVP

    But tidings H8052 out of the east H4480 H4217 and out of the north H4480 H6828 shall trouble H926 him : therefore he shall go forth H3318 with great H1419 fury H2534 to destroy, H8045 and utterly to make away H2763 many. H7227
  • YLT

    `And reports trouble him out of the east and out of the north, and he hath gone forth in great fury to destroy, and to devote many to destruction;
  • ASV

    But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
  • WEB

    But news out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
  • ESV

    But news from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to destroy and devote many to destruction.
  • RV

    But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to make away many.
  • RSV

    But tidings from the east and the north shall alarm him, and he shall go forth with great fury to exterminate and utterly destroy many.
  • NLT

    "But then news from the east and the north will alarm him, and he will set out in great anger to destroy and obliterate many.
  • NET

    But reports will trouble him from the east and north, and he will set out in a tremendous rage to destroy and wipe out many.
  • ERVEN

    But that northern king will hear news from the east and the north that will make him afraid and angry. He will go to completely destroy many nations.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References