পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দানিয়েল 11:37
BNV
37. “‘উত্তরের রাজা তার পূর্বপুরুষদের দেবতাদেরও মানবে না| স্ত্রীলোকদের কামনার দেবতার মূর্ত্তিকেও সে মানবে না| সে কোন দেবতাকেই গুরুত্ব দেবে না| সে শুধু নিজের গুণগান গেয়ে বেড়াবে আর নিজেকে সমস্ত দেবতাদের চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মনে করবে|



KJV
37. Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.

KJVP
37. Neither shall he regard H5921 H3808 H995 the God H430 of his fathers, H1 nor the desire H2532 of women, H802 nor regard any H3605 H3808 H995 god: H433 for H3588 he shall magnify himself H1431 above H5921 all. H3605

YLT
37. And unto the God of his fathers he doth not attend, nor to the desire of women, yea, to any god he doth not attend, for against all he magnifieth himself.

ASV
37. Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.

WEB
37. Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.

ESV
37. He shall pay no attention to the gods of his fathers, or to the one beloved by women. He shall not pay attention to any other god, for he shall magnify himself above all.

RV
37. Neither shall he regard the gods his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.

RSV
37. He shall give no heed to the gods of his fathers, or to the one beloved by women; he shall not give heed to any other god, for he shall magnify himself above all.

NLT
37. He will have no respect for the gods of his ancestors, or for the god loved by women, or for any other god, for he will boast that he is greater than them all.

NET
37. He will not respect the gods of his fathers— not even the god loved by women. He will not respect any god; he will elevate himself above them all.

ERVEN
37. "That northern king will not care about the gods his ancestors worshiped. He will not care about the gods women worship. He will not care about any god. Instead, he will praise himself and make himself more important than any god.



Notes

No Verse Added

History

দানিয়েল 11:37

  • “‘উত্তরের রাজা তার পূর্বপুরুষদের দেবতাদেরও মানবে না| স্ত্রীলোকদের কামনার দেবতার মূর্ত্তিকেও সে মানবে না| সে কোন দেবতাকেই গুরুত্ব দেবে না| সে শুধু নিজের গুণগান গেয়ে বেড়াবে আর নিজেকে সমস্ত দেবতাদের চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মনে করবে|
  • KJV

    Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
  • KJVP

    Neither shall he regard H5921 H3808 H995 the God H430 of his fathers, H1 nor the desire H2532 of women, H802 nor regard any H3605 H3808 H995 god: H433 for H3588 he shall magnify himself H1431 above H5921 all. H3605
  • YLT

    And unto the God of his fathers he doth not attend, nor to the desire of women, yea, to any god he doth not attend, for against all he magnifieth himself.
  • ASV

    Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.
  • WEB

    Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.
  • ESV

    He shall pay no attention to the gods of his fathers, or to the one beloved by women. He shall not pay attention to any other god, for he shall magnify himself above all.
  • RV

    Neither shall he regard the gods his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
  • RSV

    He shall give no heed to the gods of his fathers, or to the one beloved by women; he shall not give heed to any other god, for he shall magnify himself above all.
  • NLT

    He will have no respect for the gods of his ancestors, or for the god loved by women, or for any other god, for he will boast that he is greater than them all.
  • NET

    He will not respect the gods of his fathers— not even the god loved by women. He will not respect any god; he will elevate himself above them all.
  • ERVEN

    "That northern king will not care about the gods his ancestors worshiped. He will not care about the gods women worship. He will not care about any god. Instead, he will praise himself and make himself more important than any god.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References