পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দানিয়েল 11:38
BNV
38. উত্তরের রাজা দুর্গগুলির দেবতা ব্যতীত আর কোন ঈশ্বরের উপাসনা করবে না| কিন্তু উত্তরের রাজা দুর্গসমূহের দেবতাদের উপহারস্বরূপ সোনা, রূপা এবং মণিমানিক্য দেবে এবং তাঁকে সম্মান জানাবে| এই দেবতা তার পূর্বপুরুষদের অজ্ঞাত ছিল|



KJV
38. But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.

KJVP
38. But in H5921 his estate H3653 shall he honor H3513 the God H433 of forces: H4581 and a god H433 whom H834 his fathers H1 knew H3045 not H3808 shall he honor H3513 with gold, H2091 and silver, H3701 and with precious H3368 stones, H68 and pleasant things. H2530

YLT
38. And to the god of strongholds, on his station, he giveth honour; yea, to a god whom his fathers knew not he giveth honour, with gold, and with silver, and with precious stone, and with desirable things.

ASV
38. But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers knew not shall he honor with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.

WEB
38. But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers didn\'t know shall he honor with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.

ESV
38. He shall honor the god of fortresses instead of these. A god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.

RV
38. But in his place shall he honour the god of fortresses: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.

RSV
38. He shall honor the god of fortresses instead of these; a god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.

NLT
38. Instead of these, he will worship the god of fortresses-- a god his ancestors never knew-- and lavish on him gold, silver, precious stones, and expensive gifts.

NET
38. What he will honor is a god of fortresses— a god his fathers did not acknowledge he will honor with gold, silver, valuable stones, and treasured commodities.

ERVEN
38. The northern king will not worship any god, but he will worship power. Power and strength will be his god. His ancestors didn't love power as he does. He will honor the god of power with gold and silver, expensive jewels, and gifts.



Notes

No Verse Added

History

দানিয়েল 11:38

  • উত্তরের রাজা দুর্গগুলির দেবতা ব্যতীত আর কোন ঈশ্বরের উপাসনা করবে না| কিন্তু উত্তরের রাজা দুর্গসমূহের দেবতাদের উপহারস্বরূপ সোনা, রূপা এবং মণিমানিক্য দেবে এবং তাঁকে সম্মান জানাবে| এই দেবতা তার পূর্বপুরুষদের অজ্ঞাত ছিল|
  • KJV

    But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.
  • KJVP

    But in H5921 his estate H3653 shall he honor H3513 the God H433 of forces: H4581 and a god H433 whom H834 his fathers H1 knew H3045 not H3808 shall he honor H3513 with gold, H2091 and silver, H3701 and with precious H3368 stones, H68 and pleasant things. H2530
  • YLT

    And to the god of strongholds, on his station, he giveth honour; yea, to a god whom his fathers knew not he giveth honour, with gold, and with silver, and with precious stone, and with desirable things.
  • ASV

    But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers knew not shall he honor with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.
  • WEB

    But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers didn\'t know shall he honor with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.
  • ESV

    He shall honor the god of fortresses instead of these. A god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
  • RV

    But in his place shall he honour the god of fortresses: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.
  • RSV

    He shall honor the god of fortresses instead of these; a god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
  • NLT

    Instead of these, he will worship the god of fortresses-- a god his ancestors never knew-- and lavish on him gold, silver, precious stones, and expensive gifts.
  • NET

    What he will honor is a god of fortresses— a god his fathers did not acknowledge he will honor with gold, silver, valuable stones, and treasured commodities.
  • ERVEN

    The northern king will not worship any god, but he will worship power. Power and strength will be his god. His ancestors didn't love power as he does. He will honor the god of power with gold and silver, expensive jewels, and gifts.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References