পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 41:9
BNV
9. তুমি বহু দূরের দেশে ছিলে, কিন্তু আমি তোমার কাছে পৌঁছে যাই| আমি তোমাকে দূরস্থান থেকে ডেকেছিলাম| আমি তোমাকে বলেছিলাম যে তুমি আমার সেবক| আমি তোমাকে বেছে নিয়েছি এবং আমি তোমাকে বাতিল করিনি|



KJV
9. [Thou] whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou [art] my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.

KJVP
9. [Thou] whom H834 I have taken H2388 from the ends H4480 H7098 of the earth, H776 and called H7121 thee from the chief men H4480 H678 thereof , and said H559 unto thee, Thou H859 [art] my servant; H5650 I have chosen H977 thee , and not H3808 cast thee away. H3988

YLT
9. Whom I have taken hold of, from the ends of the earth, And from its near places I have called thee, And I say to thee, My servant Thou [art], I have chosen thee, and not rejected thee.

ASV
9. thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;

WEB
9. you whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners of it, and said to you, You are my servant, I have chosen you and not cast you away;

ESV
9. you whom I took from the ends of the earth, and called from its farthest corners, saying to you, "You are my servant, I have chosen you and not cast you off";

RV
9. thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called thee from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;

RSV
9. you whom I took from the ends of the earth, and called from its farthest corners, saying to you, "You are my servant, I have chosen you and not cast you off";

NLT
9. I have called you back from the ends of the earth, saying, 'You are my servant.' For I have chosen you and will not throw you away.

NET
9. you whom I am bringing back from the earth's extremities, and have summoned from the remote regions— I told you, "You are my servant." I have chosen you and not rejected you.

ERVEN
9. You were in a faraway country, but I reached out to you. I called you from that faraway place. I said, 'You are my servant.' I chose you, and I have not rejected you.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 41:9

  • তুমি বহু দূরের দেশে ছিলে, কিন্তু আমি তোমার কাছে পৌঁছে যাই| আমি তোমাকে দূরস্থান থেকে ডেকেছিলাম| আমি তোমাকে বলেছিলাম যে তুমি আমার সেবক| আমি তোমাকে বেছে নিয়েছি এবং আমি তোমাকে বাতিল করিনি|
  • KJV

    Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.
  • KJVP

    Thou whom H834 I have taken H2388 from the ends H4480 H7098 of the earth, H776 and called H7121 thee from the chief men H4480 H678 thereof , and said H559 unto thee, Thou H859 art my servant; H5650 I have chosen H977 thee , and not H3808 cast thee away. H3988
  • YLT

    Whom I have taken hold of, from the ends of the earth, And from its near places I have called thee, And I say to thee, My servant Thou art, I have chosen thee, and not rejected thee.
  • ASV

    thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;
  • WEB

    you whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners of it, and said to you, You are my servant, I have chosen you and not cast you away;
  • ESV

    you whom I took from the ends of the earth, and called from its farthest corners, saying to you, "You are my servant, I have chosen you and not cast you off";
  • RV

    thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called thee from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;
  • RSV

    you whom I took from the ends of the earth, and called from its farthest corners, saying to you, "You are my servant, I have chosen you and not cast you off";
  • NLT

    I have called you back from the ends of the earth, saying, 'You are my servant.' For I have chosen you and will not throw you away.
  • NET

    you whom I am bringing back from the earth's extremities, and have summoned from the remote regions— I told you, "You are my servant." I have chosen you and not rejected you.
  • ERVEN

    You were in a faraway country, but I reached out to you. I called you from that faraway place. I said, 'You are my servant.' I chose you, and I have not rejected you.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References