পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 22:8
BNV
8. যদি চোরকে খুঁজে পাওয়া না যায়, তাহলে ঈশ্বর বিচার করবেন য়েখান থেকে চুরি হয়েছে সেই বাড়ির মালিক দোষী কি না| বাড়ির মালিক ঈশ্বরের কাছে যাবে এবং ঈশ্বর বিচার করবেন য়ে সে কিছু চুরি করেছে কি না|



KJV
8. If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, [to see] whether he have put his hand unto his neighbour’s goods.

KJVP
8. If H518 the thief H1590 be not H3808 found, H4672 then the master H1167 of the house H1004 shall be brought H7126 unto H413 the judges, H430 [to] [see] whether H518 H3808 he have put H7971 his hand H3027 unto his neighbor's H7453 goods. H4399

YLT
8. `If the thief is not found, then the master of the house hath been brought near unto God, whether he hath not put forth his hand against the work of his neighbour;

ASV
8. If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, to see whether he have not put his hand unto his neighbors goods.

WEB
8. If the thief isn\'t found, then the master of the house shall come near to God, to find out if he hasn\'t put his hand to his neighbor\'s goods.

ESV
8. If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbor's property.

RV
8. If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, {cf15i to see} whether he have not put his hand unto his neighbour-s goods.

RSV
8. If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God, to show whether or not he has put his hand to his neighbor's goods.

NLT
8. But if the thief is not caught, the neighbor must appear before God, who will determine if he stole the property.

NET
8. If the thief is not caught, then the owner of the house will be brought before the judges to see whether he has laid his hand on his neighbor's goods.

ERVEN
8. If you don't find the thief, then the owner of the house must go before the judge who will decide if that person is guilty.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 22:8

  • যদি চোরকে খুঁজে পাওয়া না যায়, তাহলে ঈশ্বর বিচার করবেন য়েখান থেকে চুরি হয়েছে সেই বাড়ির মালিক দোষী কি না| বাড়ির মালিক ঈশ্বরের কাছে যাবে এবং ঈশ্বর বিচার করবেন য়ে সে কিছু চুরি করেছে কি না|
  • KJV

    If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour’s goods.
  • KJVP

    If H518 the thief H1590 be not H3808 found, H4672 then the master H1167 of the house H1004 shall be brought H7126 unto H413 the judges, H430 to see whether H518 H3808 he have put H7971 his hand H3027 unto his neighbor's H7453 goods. H4399
  • YLT

    `If the thief is not found, then the master of the house hath been brought near unto God, whether he hath not put forth his hand against the work of his neighbour;
  • ASV

    If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, to see whether he have not put his hand unto his neighbors goods.
  • WEB

    If the thief isn\'t found, then the master of the house shall come near to God, to find out if he hasn\'t put his hand to his neighbor\'s goods.
  • ESV

    If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbor's property.
  • RV

    If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, {cf15i to see} whether he have not put his hand unto his neighbour-s goods.
  • RSV

    If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God, to show whether or not he has put his hand to his neighbor's goods.
  • NLT

    But if the thief is not caught, the neighbor must appear before God, who will determine if he stole the property.
  • NET

    If the thief is not caught, then the owner of the house will be brought before the judges to see whether he has laid his hand on his neighbor's goods.
  • ERVEN

    If you don't find the thief, then the owner of the house must go before the judge who will decide if that person is guilty.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References