পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 22:25
BNV
25. “যদি আমার লোকদের মধ্যে কেউ দরিদ্র হয় এবং তাকে তুমি কিছু টাকা ধার দাও, তাহলে ঐ টাকার ওপর কোন সুদ দাবী করো না অথবা তাকে সুদ দিতে বাধ্য করো না| সুদ নিয়ে য়ে টাকা দেয় তার মতো ব্যবহার করো না|



KJV
25. If thou lend money to [any of] my people [that is] poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.

KJVP
25. If H518 thou lend H3867 money H3701 to [any] [of] H853 my people H5971 [that] [is] H853 poor H6041 by H5973 thee , thou shalt not H3808 be H1961 to him as a usurer, H5383 neither H3808 shalt thou lay H7760 upon H5921 him usury. H5392

YLT
25. `If thou dost lend My poor people with thee money, thou art not to him as a usurer; thou dost not lay on him usury;

ASV
25. If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.

WEB
25. "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor; neither shall you charge him interest.

ESV
25. "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be like a moneylender to him, and you shall not exact interest from him.

RV
25. If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him usury.

RSV
25. "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor, and you shall not exact interest from him.

NLT
25. "If you lend money to any of my people who are in need, do not charge interest as a money lender would.

NET
25. "If you lend money to any of my people who are needy among you, do not be like a moneylender to him; do not charge him interest.

ERVEN
25. "If you loan money to any of my people, that is, the poor among you, don't be like a moneylender and charge them interest.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 22:25

  • “যদি আমার লোকদের মধ্যে কেউ দরিদ্র হয় এবং তাকে তুমি কিছু টাকা ধার দাও, তাহলে ঐ টাকার ওপর কোন সুদ দাবী করো না অথবা তাকে সুদ দিতে বাধ্য করো না| সুদ নিয়ে য়ে টাকা দেয় তার মতো ব্যবহার করো না|
  • KJV

    If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
  • KJVP

    If H518 thou lend H3867 money H3701 to any of H853 my people H5971 that is H853 poor H6041 by H5973 thee , thou shalt not H3808 be H1961 to him as a usurer, H5383 neither H3808 shalt thou lay H7760 upon H5921 him usury. H5392
  • YLT

    `If thou dost lend My poor people with thee money, thou art not to him as a usurer; thou dost not lay on him usury;
  • ASV

    If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.
  • WEB

    "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor; neither shall you charge him interest.
  • ESV

    "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be like a moneylender to him, and you shall not exact interest from him.
  • RV

    If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him usury.
  • RSV

    "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor, and you shall not exact interest from him.
  • NLT

    "If you lend money to any of my people who are in need, do not charge interest as a money lender would.
  • NET

    "If you lend money to any of my people who are needy among you, do not be like a moneylender to him; do not charge him interest.
  • ERVEN

    "If you loan money to any of my people, that is, the poor among you, don't be like a moneylender and charge them interest.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References