পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 22:6
BNV
6. “কেউ যদি তার প্রতিবেশীর শস্যের গাদা অথবা য়ে শস্য কাটা হয়নি তা অথবা পুরো ক্ষেতটি পুড়িয়ে ফেলে, তাহলে যা কিছু পুড়ে গেছে তার ক্ষতিপূরণ তাকে দিতে হবে|



KJV
6. If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed [therewith;] he that kindled the fire shall surely make restitution.

KJVP
6. If H3588 fire H784 break out, H3318 and catch H4672 in thorns, H6975 so that the stacks of corn, H1430 or H176 the standing corn, H7054 or H176 the field, H7704 be consumed H398 [therewith] ; he that kindled H1197 H853 the fire H1200 shall surely make restitution H7999 H7999 .

YLT
6. `When fire goeth forth, and hath found thorns, and a stack, or the standing corn, or the field, hath been consumed, he who causeth the burning doth certainly repay.

ASV
6. If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.

WEB
6. "If fire breaks out, and catches in thorns so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he who kindled the fire shall surely make restitution.

ESV
6. "If fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or the field is consumed, he who started the fire shall make full restitution.

RV
6. If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.

RSV
6. "When fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or the field is consumed, he that kindled the fire shall make full restitution.

NLT
6. "If you are burning thornbushes and the fire gets out of control and spreads into another person's field, destroying the sheaves or the uncut grain or the whole crop, the one who started the fire must pay for the lost crop.

NET
6. "If a fire breaks out and spreads to thorn bushes, so that stacked grain or standing grain or the whole field is consumed, the one who started the fire must surely make restitution.

ERVEN
6. "A man might start a fire to burn thornbushes on his field. But if the fire grows and burns his neighbor's crops or the grain growing on the neighbor's field, the man who started the fire must pay for what he burned.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 22:6

  • “কেউ যদি তার প্রতিবেশীর শস্যের গাদা অথবা য়ে শস্য কাটা হয়নি তা অথবা পুরো ক্ষেতটি পুড়িয়ে ফেলে, তাহলে যা কিছু পুড়ে গেছে তার ক্ষতিপূরণ তাকে দিতে হবে|
  • KJV

    If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.
  • KJVP

    If H3588 fire H784 break out, H3318 and catch H4672 in thorns, H6975 so that the stacks of corn, H1430 or H176 the standing corn, H7054 or H176 the field, H7704 be consumed H398 therewith ; he that kindled H1197 H853 the fire H1200 shall surely make restitution H7999 H7999 .
  • YLT

    `When fire goeth forth, and hath found thorns, and a stack, or the standing corn, or the field, hath been consumed, he who causeth the burning doth certainly repay.
  • ASV

    If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.
  • WEB

    "If fire breaks out, and catches in thorns so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he who kindled the fire shall surely make restitution.
  • ESV

    "If fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or the field is consumed, he who started the fire shall make full restitution.
  • RV

    If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.
  • RSV

    "When fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or the field is consumed, he that kindled the fire shall make full restitution.
  • NLT

    "If you are burning thornbushes and the fire gets out of control and spreads into another person's field, destroying the sheaves or the uncut grain or the whole crop, the one who started the fire must pay for the lost crop.
  • NET

    "If a fire breaks out and spreads to thorn bushes, so that stacked grain or standing grain or the whole field is consumed, the one who started the fire must surely make restitution.
  • ERVEN

    "A man might start a fire to burn thornbushes on his field. But if the fire grows and burns his neighbor's crops or the grain growing on the neighbor's field, the man who started the fire must pay for what he burned.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References