পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 22:29
BNV
29. “ফসল কাটার সময় প্রথম শস্যের দানা ও প্রথম ফলের রস বছরের শেষ পর্য়ন্ত অপেক্ষা না করেই আমাকে দেবে|“তোমাদের প্রথম সন্তানকে আমার কাছে উত্সর্গ করবে|



KJV
29. Thou shalt not delay [to offer] the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

KJVP
29. Thou shalt not H3808 delay H309 [to] [offer] the first of thy ripe fruits, H4395 and of thy liquors: H1831 the firstborn H1060 of thy sons H1121 shalt thou give H5414 unto me.

YLT
29. `Thy fulness and thy liquids thou dost not delay; the first-born of thy sons thou dost give to Me;

ASV
29. Thou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me.

WEB
29. "You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. "You shall give the firstborn of your sons to me.

ESV
29. "You shall not delay to offer from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses. The firstborn of your sons you shall give to me.

RV
29. Thou shalt not delay to offer of the abundance of thy fruits, and of thy liquors. The firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

RSV
29. "You shall not delay to offer from the fulness of your harvest and from the outflow of your presses. "The first-born of your sons you shall give to me.

NLT
29. "You must not hold anything back when you give me offerings from your crops and your wine."You must give me your firstborn sons.

NET
29. "Do not hold back offerings from your granaries or your vats. You must give me the firstborn of your sons.

ERVEN
29. "At harvest time you should give me the first grain and the first juice from your fruit. Don't wait until late in the year. "Give me your firstborn sons.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 22:29

  • “ফসল কাটার সময় প্রথম শস্যের দানা ও প্রথম ফলের রস বছরের শেষ পর্য়ন্ত অপেক্ষা না করেই আমাকে দেবে|“তোমাদের প্রথম সন্তানকে আমার কাছে উত্সর্গ করবে|
  • KJV

    Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
  • KJVP

    Thou shalt not H3808 delay H309 to offer the first of thy ripe fruits, H4395 and of thy liquors: H1831 the firstborn H1060 of thy sons H1121 shalt thou give H5414 unto me.
  • YLT

    `Thy fulness and thy liquids thou dost not delay; the first-born of thy sons thou dost give to Me;
  • ASV

    Thou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me.
  • WEB

    "You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. "You shall give the firstborn of your sons to me.
  • ESV

    "You shall not delay to offer from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses. The firstborn of your sons you shall give to me.
  • RV

    Thou shalt not delay to offer of the abundance of thy fruits, and of thy liquors. The firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
  • RSV

    "You shall not delay to offer from the fulness of your harvest and from the outflow of your presses. "The first-born of your sons you shall give to me.
  • NLT

    "You must not hold anything back when you give me offerings from your crops and your wine."You must give me your firstborn sons.
  • NET

    "Do not hold back offerings from your granaries or your vats. You must give me the firstborn of your sons.
  • ERVEN

    "At harvest time you should give me the first grain and the first juice from your fruit. Don't wait until late in the year. "Give me your firstborn sons.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References