পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 89:32
BNV
32. তাহলে আমি ওদের ভযানক শাস্তি দেবো|



KJV
32. Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

KJVP
32. Then will I visit H6485 their transgression H6588 with the rod, H7626 and their iniquity H5771 with stripes. H5061

YLT
32. I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,

ASV
32. Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.

WEB
32. Then I will punish their sin with the rod, And their iniquity with stripes.

ESV
32. then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes,

RV
32. Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

RSV
32. then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with scourges;

NLT
32. then I will punish their sin with the rod, and their disobedience with beating.

NET
32. I will punish their rebellion by beating them with a club, their sin by inflicting them with bruises.

ERVEN
32. I will punish them severely for their sins and wrongs.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 89:32

  • তাহলে আমি ওদের ভযানক শাস্তি দেবো|
  • KJV

    Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
  • KJVP

    Then will I visit H6485 their transgression H6588 with the rod, H7626 and their iniquity H5771 with stripes. H5061
  • YLT

    I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
  • ASV

    Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
  • WEB

    Then I will punish their sin with the rod, And their iniquity with stripes.
  • ESV

    then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes,
  • RV

    Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
  • RSV

    then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with scourges;
  • NLT

    then I will punish their sin with the rod, and their disobedience with beating.
  • NET

    I will punish their rebellion by beating them with a club, their sin by inflicting them with bruises.
  • ERVEN

    I will punish them severely for their sins and wrongs.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References