পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 20:20
BNV
20. “দুষ্ট লোকরা কখনও সুখী হয় না| তাদের সম্পত্তি তাদের বাঁচাতে পারবে না|



KJV
20. Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

KJVP
20. Surely H3588 he shall not H3808 feel H3045 quietness H7961 in his belly, H990 he shall not H3808 save H4422 of that which he desired. H2530

YLT
20. For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.

ASV
20. Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.

WEB
20. "Because he knew no quietness within him, He shall not save anything of that in which he delights.

ESV
20. "Because he knew no contentment in his belly, he will not let anything in which he delights escape him.

RV
20. Because he knew no quietness within him, he shall not save aught of that wherein he delighteth.

RSV
20. "Because his greed knew no rest, he will not save anything in which he delights.

NLT
20. They were always greedy and never satisfied. Nothing remains of all the things they dreamed about.

NET
20. For he knows no satisfaction in his appetite; he does not let anything he desires escape.

ERVEN
20. "The evil man is never satisfied. But the things he wants cannot save him.



Notes

No Verse Added

History

যোব 20:20

  • “দুষ্ট লোকরা কখনও সুখী হয় না| তাদের সম্পত্তি তাদের বাঁচাতে পারবে না|
  • KJV

    Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
  • KJVP

    Surely H3588 he shall not H3808 feel H3045 quietness H7961 in his belly, H990 he shall not H3808 save H4422 of that which he desired. H2530
  • YLT

    For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
  • ASV

    Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.
  • WEB

    "Because he knew no quietness within him, He shall not save anything of that in which he delights.
  • ESV

    "Because he knew no contentment in his belly, he will not let anything in which he delights escape him.
  • RV

    Because he knew no quietness within him, he shall not save aught of that wherein he delighteth.
  • RSV

    "Because his greed knew no rest, he will not save anything in which he delights.
  • NLT

    They were always greedy and never satisfied. Nothing remains of all the things they dreamed about.
  • NET

    For he knows no satisfaction in his appetite; he does not let anything he desires escape.
  • ERVEN

    "The evil man is never satisfied. But the things he wants cannot save him.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References