পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বিচারকচরিত 9:43
BNV
43. তিনি তাঁর লোকদের তিনটি দলে ভাগ করলেন| শিখিমের অধিবাসীদের তিনি হঠাত্‌ আক্রমণ করতে চেয়েছিলেন| সেই জন্য তিনি তাঁর লোকজনকে মাঠে লুকিয়ে রাখলেন| যখন তিনি দেখলেন লোকরা শহর থেকে বেরিয়ে পড়ছে, তিনি তাদের ওপর ঝাঁপিযে পড়লেন|



KJV
43. And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people [were] come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.

KJVP
43. And he took H3947 H853 the people, H5971 and divided H2673 them into three H7969 companies, H7218 and laid wait H693 in the field, H7704 and looked, H7200 and, behold, H2009 the people H5971 [were] come forth H3318 out of H4480 the city; H5892 and he rose up H6965 against H5921 them , and smote H5221 them.

YLT
43. and he taketh the people, and divideth them into three detachments, and layeth wait in a field, and looketh, and lo, the people are coming out from the city, and he riseth against them, and smiteth them.

ASV
43. And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field; and he looked, and, behold, the people came forth out of the city; And he rose up against them, and smote them.

WEB
43. He took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field; and he looked, and, behold, the people came forth out of the city; He rose up against them, and struck them.

ESV
43. He took his people and divided them into three companies and set an ambush in the fields. And he looked and saw the people coming out of the city. So he rose against them and killed them.

RV
43. And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field; and he looked, and, behold, the people came forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.

RSV
43. He took his men and divided them into three companies, and laid wait in the fields; and he looked and saw the men coming out of the city, and he rose against them and slew them.

NLT
43. he divided his men into three groups and set an ambush in the fields. When Abimelech saw the people coming out of the city, he and his men jumped up from their hiding places and attacked them.

NET
43. he took his men and divided them into three units and set an ambush in the field. When he saw the people coming out of the city, he attacked and struck them down.

ERVEN
43. So Abimelech separated his men into three groups. He wanted to attack the people of Shechem by surprise. So he hid his men in the fields. When he saw the people coming out of the city, he jumped up and attacked them.



Notes

No Verse Added

History

বিচারকচরিত 9:43

  • তিনি তাঁর লোকদের তিনটি দলে ভাগ করলেন| শিখিমের অধিবাসীদের তিনি হঠাত্‌ আক্রমণ করতে চেয়েছিলেন| সেই জন্য তিনি তাঁর লোকজনকে মাঠে লুকিয়ে রাখলেন| যখন তিনি দেখলেন লোকরা শহর থেকে বেরিয়ে পড়ছে, তিনি তাদের ওপর ঝাঁপিযে পড়লেন|
  • KJV

    And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.
  • KJVP

    And he took H3947 H853 the people, H5971 and divided H2673 them into three H7969 companies, H7218 and laid wait H693 in the field, H7704 and looked, H7200 and, behold, H2009 the people H5971 were come forth H3318 out of H4480 the city; H5892 and he rose up H6965 against H5921 them , and smote H5221 them.
  • YLT

    and he taketh the people, and divideth them into three detachments, and layeth wait in a field, and looketh, and lo, the people are coming out from the city, and he riseth against them, and smiteth them.
  • ASV

    And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field; and he looked, and, behold, the people came forth out of the city; And he rose up against them, and smote them.
  • WEB

    He took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field; and he looked, and, behold, the people came forth out of the city; He rose up against them, and struck them.
  • ESV

    He took his people and divided them into three companies and set an ambush in the fields. And he looked and saw the people coming out of the city. So he rose against them and killed them.
  • RV

    And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field; and he looked, and, behold, the people came forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.
  • RSV

    He took his men and divided them into three companies, and laid wait in the fields; and he looked and saw the men coming out of the city, and he rose against them and slew them.
  • NLT

    he divided his men into three groups and set an ambush in the fields. When Abimelech saw the people coming out of the city, he and his men jumped up from their hiding places and attacked them.
  • NET

    he took his men and divided them into three units and set an ambush in the field. When he saw the people coming out of the city, he attacked and struck them down.
  • ERVEN

    So Abimelech separated his men into three groups. He wanted to attack the people of Shechem by surprise. So he hid his men in the fields. When he saw the people coming out of the city, he jumped up and attacked them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References