BNV
40. অবীমেলক তাঁর লোকজন নিয়ে গাল ও তার সেনাবাহিনীকে তাড়া করলেন| গালের লোকরা শিখিম শহরের ফটকের দিকে পালিয়ে গেল| পালিয়ে যাবার সময় তাদের মধ্যে অনেকে নিহত হল|
KJV
40. And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown [and] wounded, [even] unto the entering of the gate.
KJVP
40. And Abimelech H40 chased H7291 him , and he fled H5127 before H4480 H6440 him , and many H7227 were overthrown H5307 [and] wounded, H2491 [even] unto H5704 the entering H6607 of the gate. H8179
YLT
40. and Abimelech pursueth him, and he fleeth from his presence, and many fall wounded -- unto the opening of the gate.
ASV
40. And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even unto the entrance of the gate.
WEB
40. Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even to the entrance of the gate.
ESV
40. And Abimelech chased him, and he fled before him. And many fell wounded, up to the entrance of the gate.
RV
40. And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even unto the entering of the gate.
RSV
40. And Abimelech chased him, and he fled before him; and many fell wounded, up to the entrance of the gate.
NLT
40. But Abimelech chased him, and many of Shechem's men were wounded and fell along the road as they retreated to the city gate.
NET
40. Abimelech chased him, and Gaal ran from him. Many Shechemites fell wounded at the entrance of the gate.
ERVEN
40. Abimelech and his men chased Gaal and his men. Gaal's men ran back toward the gate of the city of Shechem, but many were killed before they could get back to the gate.