পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 8:22
BNV
22. তখন ইহুদীরা বলছিল, ‘তিনি কি আত্মহত্যা করতে যাচ্ছেন? কেন তিনি বললেন, ‘আমি য়েখানে যাচ্ছি তোমরা সেখানে আসতে পারবে না?”



KJV
22. Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, {SCJ}Whither I go, ye cannot come. {SCJ.}

KJVP
22. Then G3767 said G3004 the G3588 Jews, G2453 Will G3385 he kill G615 himself G1438 ? because G3754 he saith, G3004 Whither G3699 I G1473 go, G5217 ye G5210 cannot G1410 G3756 come. G2064

YLT
22. The Jews, therefore, said, `Will he kill himself, because he saith, Whither I go away, ye are not able to come?`

ASV
22. The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?

WEB
22. The Jews therefore said, "Will he kill himself, that he says, \'Where I am going, you can\'t come?\'"

ESV
22. So the Jews said, "Will he kill himself, since he says, 'Where I am going, you cannot come'?"

RV
22. The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?

RSV
22. Then said the Jews, "Will he kill himself, since he says, `Where I am going, you cannot come'?"

NLT
22. The people asked, "Is he planning to commit suicide? What does he mean, 'You cannot come where I am going'?"

NET
22. So the Jewish leaders began to say, "Perhaps he is going to kill himself, because he says, 'Where I am going you cannot come.'"

ERVEN
22. So the Jewish leaders asked themselves, "Will he kill himself? Is that why he said, 'You cannot come where I am going'?"



Notes

No Verse Added

যোহন 8:22

  • তখন ইহুদীরা বলছিল, ‘তিনি কি আত্মহত্যা করতে যাচ্ছেন? কেন তিনি বললেন, ‘আমি য়েখানে যাচ্ছি তোমরা সেখানে আসতে পারবে না?”
  • KJV

    Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
  • KJVP

    Then G3767 said G3004 the G3588 Jews, G2453 Will G3385 he kill G615 himself G1438 ? because G3754 he saith, G3004 Whither G3699 I G1473 go, G5217 ye G5210 cannot G1410 G3756 come. G2064
  • YLT

    The Jews, therefore, said, `Will he kill himself, because he saith, Whither I go away, ye are not able to come?`
  • ASV

    The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?
  • WEB

    The Jews therefore said, "Will he kill himself, that he says, \'Where I am going, you can\'t come?\'"
  • ESV

    So the Jews said, "Will he kill himself, since he says, 'Where I am going, you cannot come'?"
  • RV

    The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?
  • RSV

    Then said the Jews, "Will he kill himself, since he says, `Where I am going, you cannot come'?"
  • NLT

    The people asked, "Is he planning to commit suicide? What does he mean, 'You cannot come where I am going'?"
  • NET

    So the Jewish leaders began to say, "Perhaps he is going to kill himself, because he says, 'Where I am going you cannot come.'"
  • ERVEN

    So the Jewish leaders asked themselves, "Will he kill himself? Is that why he said, 'You cannot come where I am going'?"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References