পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 8:37
BNV
37. আমি জানি তোমরা অব্রাহামের বংশধর; কিন্তু তোমরা আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছ, কারণ তোমরা আমার শিক্ষাগ্রহণ করো না৷



KJV
37. {SCJ}I know that ye are Abraham’s seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you. {SCJ.}

KJVP
37. {SCJ} I know G1492 that G3754 ye are G2075 Abraham's G11 seed; G4690 but G235 ye seek G2212 to kill G615 me, G3165 because G3754 my G1699 word G3056 hath no place G5562 G3756 in G1722 you. G5213 {SCJ.}

YLT
37. `I have known that ye are seed of Abraham, but ye seek to kill me, because my word hath no place in you;

ASV
37. I know that ye are Abrahams seed: yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.

WEB
37. I know that you are Abraham\'s seed, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.

ESV
37. I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you.

RV
37. I know that ye are Abraham-s seed; yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.

RSV
37. I know that you are descendants of Abraham; yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.

NLT
37. Yes, I realize that you are descendants of Abraham. And yet some of you are trying to kill me because there's no room in your hearts for my message.

NET
37. I know that you are Abraham's descendants. But you want to kill me, because my teaching makes no progress among you.

ERVEN
37. I know you are Abraham's descendants. But you want to kill me, because you don't want to accept my teaching.



Notes

No Verse Added

History

যোহন 8:37

  • আমি জানি তোমরা অব্রাহামের বংশধর; কিন্তু তোমরা আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছ, কারণ তোমরা আমার শিক্ষাগ্রহণ করো না৷
  • KJV

    I know that ye are Abraham’s seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
  • KJVP

    I know G1492 that G3754 ye are G2075 Abraham's G11 seed; G4690 but G235 ye seek G2212 to kill G615 me, G3165 because G3754 my G1699 word G3056 hath no place G5562 G3756 in G1722 you. G5213
  • YLT

    `I have known that ye are seed of Abraham, but ye seek to kill me, because my word hath no place in you;
  • ASV

    I know that ye are Abrahams seed: yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
  • WEB

    I know that you are Abraham\'s seed, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.
  • ESV

    I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you.
  • RV

    I know that ye are Abraham-s seed; yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
  • RSV

    I know that you are descendants of Abraham; yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.
  • NLT

    Yes, I realize that you are descendants of Abraham. And yet some of you are trying to kill me because there's no room in your hearts for my message.
  • NET

    I know that you are Abraham's descendants. But you want to kill me, because my teaching makes no progress among you.
  • ERVEN

    I know you are Abraham's descendants. But you want to kill me, because you don't want to accept my teaching.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References