পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 8:41
BNV
41. তোমাদের পিতা য়ে কাজ করে, তোমরা তাই করো৷’তখন তারা তাঁকে বলল, ‘আমরা জারজ সন্তান নই৷ ঈশ্বর হচ্ছেন আমাদের একমাত্র পিতা৷’



KJV
41. {SCJ}Ye do the deeds of your father.{SCJ.} Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, [even] God.

KJVP
41. {SCJ} Ye G5210 do G4160 the G3588 deeds G2041 of your G5216 father. {SCJ.} Then G3767 G3962 G3767 said G2036 they to him, G846 We G2249 be not G3756 born G1080 of G1537 fornication; G4202 we have G2192 one G1520 Father, G3962 [even] God. G2316

YLT
41. ye do the works of your father.` They said, therefore, to him, `We of whoredom have not been born; one Father we have -- God;`

ASV
41. Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, even God.

WEB
41. You do the works of your father." They said to him, "We were not born of sexual immorality. We have one Father, God."

ESV
41. You are doing what your father did." They said to him, "We were not born of sexual immorality. We have one Father- even God."

RV
41. Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, {cf15i even} God.

RSV
41. You do what your father did." They said to him, "We were not born of fornication; we have one Father, even God."

NLT
41. No, you are imitating your real father." They replied, "We aren't illegitimate children! God himself is our true Father."

NET
41. You people are doing the deeds of your father." Then they said to Jesus, "We were not born as a result of immorality! We have only one Father, God himself."

ERVEN
41. So you are doing what your own father did." But they said, "We are not like children who never knew who their father was. God is our Father. He is the only Father we have."



Notes

No Verse Added

History

যোহন 8:41

  • তোমাদের পিতা য়ে কাজ করে, তোমরা তাই করো৷’তখন তারা তাঁকে বলল, ‘আমরা জারজ সন্তান নই৷ ঈশ্বর হচ্ছেন আমাদের একমাত্র পিতা৷’
  • KJV

    Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
  • KJVP

    Ye G5210 do G4160 the G3588 deeds G2041 of your G5216 father. Then G3767 G3962 G3767 said G2036 they to him, G846 We G2249 be not G3756 born G1080 of G1537 fornication; G4202 we have G2192 one G1520 Father, G3962 even God. G2316
  • YLT

    ye do the works of your father.` They said, therefore, to him, `We of whoredom have not been born; one Father we have -- God;`
  • ASV

    Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, even God.
  • WEB

    You do the works of your father." They said to him, "We were not born of sexual immorality. We have one Father, God."
  • ESV

    You are doing what your father did." They said to him, "We were not born of sexual immorality. We have one Father- even God."
  • RV

    Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, {cf15i even} God.
  • RSV

    You do what your father did." They said to him, "We were not born of fornication; we have one Father, even God."
  • NLT

    No, you are imitating your real father." They replied, "We aren't illegitimate children! God himself is our true Father."
  • NET

    You people are doing the deeds of your father." Then they said to Jesus, "We were not born as a result of immorality! We have only one Father, God himself."
  • ERVEN

    So you are doing what your own father did." But they said, "We are not like children who never knew who their father was. God is our Father. He is the only Father we have."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References