পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 19:29
BNV
29. তিনি জৈতুন পর্বতের কাছে বৈত্‌ফগী ও বৈথনিযা গ্রামের কাছাকাছি এলে তাঁর দুজন শিষ্যকে বললেন,



KJV
29. And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called [the mount] of Olives, he sent two of his disciples,

KJVP
29. And G2532 it came to pass, G1096 when G5613 he was come nigh G1448 to G1519 Bethphage G967 and G2532 Bethany, G963 at G4314 the G3588 mount G3735 called G2564 [the] [mount] of Olives, G1636 he sent G649 two G1417 of his G848 disciples, G3101

YLT
29. And it came to pass, as he came nigh to Bethphage and Bethany, unto the mount called of the Olives, he sent two of his disciples,

ASV
29. And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,

WEB
29. It happened, when he drew near to Bethsphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples,

ESV
29. When he drew near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,

RV
29. And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called {cf15i the mount} of Olives, he sent two of the disciples,

RSV
29. When he drew near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,

NLT
29. As they came to the towns of Bethphage and Bethany on the Mount of Olives, he sent two disciples ahead.

NET
29. Now when he approached Bethphage and Bethany, at the place called the Mount of Olives, he sent two of the disciples,

ERVEN
29. He came near Bethphage and Bethany, towns near the hill called the Mount of Olives. He sent out two of his followers.



Notes

No Verse Added

History

লুক 19:29

  • তিনি জৈতুন পর্বতের কাছে বৈত্‌ফগী ও বৈথনিযা গ্রামের কাছাকাছি এলে তাঁর দুজন শিষ্যকে বললেন,
  • KJV

    And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
  • KJVP

    And G2532 it came to pass, G1096 when G5613 he was come nigh G1448 to G1519 Bethphage G967 and G2532 Bethany, G963 at G4314 the G3588 mount G3735 called G2564 the mount of Olives, G1636 he sent G649 two G1417 of his G848 disciples, G3101
  • YLT

    And it came to pass, as he came nigh to Bethphage and Bethany, unto the mount called of the Olives, he sent two of his disciples,
  • ASV

    And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
  • WEB

    It happened, when he drew near to Bethsphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples,
  • ESV

    When he drew near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
  • RV

    And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called {cf15i the mount} of Olives, he sent two of the disciples,
  • RSV

    When he drew near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
  • NLT

    As they came to the towns of Bethphage and Bethany on the Mount of Olives, he sent two disciples ahead.
  • NET

    Now when he approached Bethphage and Bethany, at the place called the Mount of Olives, he sent two of the disciples,
  • ERVEN

    He came near Bethphage and Bethany, towns near the hill called the Mount of Olives. He sent out two of his followers.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References