পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 21:37
BNV
37. পরে তিনি তাঁর নিজের ছেলেকে তাদের কাছে পাঠালেন; তিনি ভাবলেন, ‘ওরা নিশ্চয়ই ওঁর ছেলেকে মান্য করবে৷



KJV
37. {SCJ}But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. {SCJ.}

KJVP
37. {SCJ} But G1161 last G5305 of all he sent G649 unto G4314 them G846 his G848 son, G5207 saying, G3004 They will reverence G1788 my G3450 son. G5207 {SCJ.}

YLT
37. `And at last he sent unto them his son, saying, They will reverence my son;

ASV
37. But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.

WEB
37. But afterward he sent to them his son, saying, \'They will respect my son.\'

ESV
37. Finally he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.'

RV
37. But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.

RSV
37. Afterward he sent his son to them, saying, `They will respect my son.'

NLT
37. "Finally, the owner sent his son, thinking, 'Surely they will respect my son.'

NET
37. Finally he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.'

ERVEN
37. So the man decided to send his son to the farmers. He said, 'The farmers will respect my son.'



Notes

No Verse Added

History

মথি 21:37

  • পরে তিনি তাঁর নিজের ছেলেকে তাদের কাছে পাঠালেন; তিনি ভাবলেন, ‘ওরা নিশ্চয়ই ওঁর ছেলেকে মান্য করবে৷
  • KJV

    But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
  • KJVP

    But G1161 last G5305 of all he sent G649 unto G4314 them G846 his G848 son, G5207 saying, G3004 They will reverence G1788 my G3450 son. G5207
  • YLT

    `And at last he sent unto them his son, saying, They will reverence my son;
  • ASV

    But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
  • WEB

    But afterward he sent to them his son, saying, \'They will respect my son.\'
  • ESV

    Finally he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.'
  • RV

    But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
  • RSV

    Afterward he sent his son to them, saying, `They will respect my son.'
  • NLT

    "Finally, the owner sent his son, thinking, 'Surely they will respect my son.'
  • NET

    Finally he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.'
  • ERVEN

    So the man decided to send his son to the farmers. He said, 'The farmers will respect my son.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References