পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গণনা পুস্তক 32:5
BNV
5. তারা বলল, “যদি আপনার খুশী হয় তাহলে এই জায়গাটি আমাদের দিয়ে দিতে পারেন| আমাদের যর্দন নদীর অপর পাশে নিয়ে যাবেন না|”



KJV
5. Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, [and] bring us not over Jordan.

KJVP
5. Wherefore, said H559 they, if H518 we have found H4672 grace H2580 in thy sight, H5869 let H853 this H2063 land H776 be given H5414 unto thy servants H5650 for a possession, H272 [and] bring us not over H5674 H408 H853 Jordan. H3383

YLT
5. And they say, `If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.`

ASV
5. And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.

WEB
5. They said, If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; don\'t bring us over the Jordan.

ESV
5. And they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Do not take us across the Jordan."

RV
5. And they said, If we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over Jordan.

RSV
5. And they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not take us across the Jordan."

NLT
5. If we have found favor with you, please let us have this land as our property instead of giving us land across the Jordan River."

NET
5. So they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River."

ERVEN
5. If it pleases you, we would like this land to be given to us. Don't take us to the other side of the Jordan River."



Notes

No Verse Added

History

গণনা পুস্তক 32:5

  • তারা বলল, “যদি আপনার খুশী হয় তাহলে এই জায়গাটি আমাদের দিয়ে দিতে পারেন| আমাদের যর্দন নদীর অপর পাশে নিয়ে যাবেন না|”
  • KJV

    Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
  • KJVP

    Wherefore, said H559 they, if H518 we have found H4672 grace H2580 in thy sight, H5869 let H853 this H2063 land H776 be given H5414 unto thy servants H5650 for a possession, H272 and bring us not over H5674 H408 H853 Jordan. H3383
  • YLT

    And they say, `If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.`
  • ASV

    And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.
  • WEB

    They said, If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; don\'t bring us over the Jordan.
  • ESV

    And they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Do not take us across the Jordan."
  • RV

    And they said, If we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over Jordan.
  • RSV

    And they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not take us across the Jordan."
  • NLT

    If we have found favor with you, please let us have this land as our property instead of giving us land across the Jordan River."
  • NET

    So they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River."
  • ERVEN

    If it pleases you, we would like this land to be given to us. Don't take us to the other side of the Jordan River."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References