পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 16:45
BNV
45. তুমি তোমার মায়ের মেয়ে| তুমি তোমার স্বামী এবং সন্তানদের জন্য কোন চিন্তা করো না| তুমি তোমার বোনের মতোই| তোমরা দুজনেই তোমাদের স্বামী ও সন্তানদের ঘৃণা করতে| তোমরা তোমাদের মা বাবার মতোই| তোমার মা ছিলেন একজন হিত্তীয়া আর বাবা ছিলেন একজন ইমোরীয়|



KJV
45. Thou [art] thy mother’s daughter, that lotheth her husband and her children; and thou [art] the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother [was] an Hittite, and your father an Amorite.

KJVP
45. Thou H859 [art] thy mother's H517 daughter, H1323 that loatheth H1602 her husband H376 and her children; H1121 and thou H859 [art] the sister H269 of thy sisters, H269 which H834 loathed H1602 their husbands H376 and their children: H1121 your mother H517 [was] a Hittite, H2851 and your father H1 an Amorite. H567

YLT
45. Thy mother`s daughter thou [art], Loathing her husband and her sons, And thy sisters` sister thou [art], Who loathed their husbands and their sons, Your mother [is] a Hittite, and your father an Amorite.

ASV
45. Thou art the daughter of thy mother, that loatheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, who loathed their husbands and their children: your mother was a Hittite, and your father an Amorite.

WEB
45. You are the daughter of your mother, who loathes her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children: your mother was a Hittite, and your father an Amorite.

ESV
45. You are the daughter of your mother, who loathed her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.

RV
45. Thou art thy mother-s daughter, that loatheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which loathed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.

RSV
45. You are the daughter of your mother, who loathed her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.

NLT
45. For your mother loathed her husband and her children, and so do you. And you are exactly like your sisters, for they despised their husbands and their children. Truly your mother was a Hittite and your father an Amorite.

NET
45. You are the daughter of your mother, who detested her husband and her sons, and you are the sister of your sisters who detested their husbands and their sons. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.

ERVEN
45. You are your mother's daughter. You don't care about your husband or your children. You are like your sister. Both of you hated your husband and your children. {You are like your parents.} Your mother was a Hittite and your father was an Amorite.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 16:45

  • তুমি তোমার মায়ের মেয়ে| তুমি তোমার স্বামী এবং সন্তানদের জন্য কোন চিন্তা করো না| তুমি তোমার বোনের মতোই| তোমরা দুজনেই তোমাদের স্বামী ও সন্তানদের ঘৃণা করতে| তোমরা তোমাদের মা বাবার মতোই| তোমার মা ছিলেন একজন হিত্তীয়া আর বাবা ছিলেন একজন ইমোরীয়|
  • KJV

    Thou art thy mother’s daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.
  • KJVP

    Thou H859 art thy mother's H517 daughter, H1323 that loatheth H1602 her husband H376 and her children; H1121 and thou H859 art the sister H269 of thy sisters, H269 which H834 loathed H1602 their husbands H376 and their children: H1121 your mother H517 was a Hittite, H2851 and your father H1 an Amorite. H567
  • YLT

    Thy mother`s daughter thou art, Loathing her husband and her sons, And thy sisters` sister thou art, Who loathed their husbands and their sons, Your mother is a Hittite, and your father an Amorite.
  • ASV

    Thou art the daughter of thy mother, that loatheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, who loathed their husbands and their children: your mother was a Hittite, and your father an Amorite.
  • WEB

    You are the daughter of your mother, who loathes her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children: your mother was a Hittite, and your father an Amorite.
  • ESV

    You are the daughter of your mother, who loathed her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
  • RV

    Thou art thy mother-s daughter, that loatheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which loathed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.
  • RSV

    You are the daughter of your mother, who loathed her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
  • NLT

    For your mother loathed her husband and her children, and so do you. And you are exactly like your sisters, for they despised their husbands and their children. Truly your mother was a Hittite and your father an Amorite.
  • NET

    You are the daughter of your mother, who detested her husband and her sons, and you are the sister of your sisters who detested their husbands and their sons. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
  • ERVEN

    You are your mother's daughter. You don't care about your husband or your children. You are like your sister. Both of you hated your husband and your children. {You are like your parents.} Your mother was a Hittite and your father was an Amorite.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References