পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 16:25
BNV
25. প্রত্যেক রাস্তার মাথায় মাথায় ঐ ঢিবি তৈরী করলে| এই ভাবে তোমার সৌন্দর্য়্য় নষ্ট করলে| পথিককে ধরার জন্য তুমি তা ব্যবহার করলে| তুমি তোমার কাপড়ের নীচের ভাগ ওঠালে যাতে তোমার পা দেখা যায়; তারপর তুমি ঐসব লোকদের সঙ্গে বেশ্যার মত ব্যবহার করলে|



KJV
25. Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.

KJVP
25. Thou hast built H1129 thy high place H7413 at H413 every H3605 head H7218 of the way, H1870 and hast made H853 thy beauty H3308 to be abhorred, H8581 and hast opened H6589 H853 thy feet H7272 to every one H3605 that passed by, H5674 and multiplied H7235 H853 thy whoredoms. H8457

YLT
25. At every head of the way thou hast built thy high place, And thou dost make thy beauty abominable, And dost open wide thy feet to every passer by, And dost multiply thy whoredoms,

ASV
25. Thou hast built thy lofty place at the head of every way, and hast made thy beauty an abomination, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredom.

WEB
25. You have built your lofty place at the head of every way, and have made your beauty an abomination, and have opened your feet to everyone who passed by, and multiplied your prostitution.

ESV
25. At the head of every street you built your lofty place and made your beauty an abomination, offering yourself to any passerby and multiplying your whoring.

RV
25. Thou hast built thy lofty place at every head of the way, and hast made thy beauty an abomination, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredom.

RSV
25. at the head of every street you built your lofty place and prostituted your beauty, offering yourself to any passer-by, and multiplying your harlotry.

NLT
25. On every street corner you defiled your beauty, offering your body to every passerby in an endless stream of prostitution.

NET
25. At the head of every street you erected your pavilion and you disgraced your beauty when you spread your legs to every passerby and multiplied your promiscuity.

ERVEN
25. You built your mounds at the head of every road. Then you degraded your beauty. You used it to catch every man who walked by. You raised your skirt so that they could see your legs, and you acted like a prostitute with those men.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 16:25

  • প্রত্যেক রাস্তার মাথায় মাথায় ঐ ঢিবি তৈরী করলে| এই ভাবে তোমার সৌন্দর্য়্য় নষ্ট করলে| পথিককে ধরার জন্য তুমি তা ব্যবহার করলে| তুমি তোমার কাপড়ের নীচের ভাগ ওঠালে যাতে তোমার পা দেখা যায়; তারপর তুমি ঐসব লোকদের সঙ্গে বেশ্যার মত ব্যবহার করলে|
  • KJV

    Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.
  • KJVP

    Thou hast built H1129 thy high place H7413 at H413 every H3605 head H7218 of the way, H1870 and hast made H853 thy beauty H3308 to be abhorred, H8581 and hast opened H6589 H853 thy feet H7272 to every one H3605 that passed by, H5674 and multiplied H7235 H853 thy whoredoms. H8457
  • YLT

    At every head of the way thou hast built thy high place, And thou dost make thy beauty abominable, And dost open wide thy feet to every passer by, And dost multiply thy whoredoms,
  • ASV

    Thou hast built thy lofty place at the head of every way, and hast made thy beauty an abomination, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredom.
  • WEB

    You have built your lofty place at the head of every way, and have made your beauty an abomination, and have opened your feet to everyone who passed by, and multiplied your prostitution.
  • ESV

    At the head of every street you built your lofty place and made your beauty an abomination, offering yourself to any passerby and multiplying your whoring.
  • RV

    Thou hast built thy lofty place at every head of the way, and hast made thy beauty an abomination, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredom.
  • RSV

    at the head of every street you built your lofty place and prostituted your beauty, offering yourself to any passer-by, and multiplying your harlotry.
  • NLT

    On every street corner you defiled your beauty, offering your body to every passerby in an endless stream of prostitution.
  • NET

    At the head of every street you erected your pavilion and you disgraced your beauty when you spread your legs to every passerby and multiplied your promiscuity.
  • ERVEN

    You built your mounds at the head of every road. Then you degraded your beauty. You used it to catch every man who walked by. You raised your skirt so that they could see your legs, and you acted like a prostitute with those men.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References