পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 107:18
BNV
18. ওরা আহার গ্রহণ করতে অস্বীকার করেছিলো এবং প্রায় মারা গিয়েছিলো|



KJV
18. Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.

KJVP
18. Their soul H5315 abhorreth H8581 all manner H3605 of meat; H400 and they draw near H5060 unto H5704 the gates H8179 of death. H4194

YLT
18. All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,

ASV
18. Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.

WEB
18. Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.

ESV
18. they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.

RV
18. Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.

RSV
18. they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.

NLT
18. They couldn't stand the thought of food, and they were knocking on death's door.

NET
18. They lost their appetite for all food, and they drew near the gates of death.

ERVEN
18. They became so sick that they refused to eat, so they almost died.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 107:18

  • ওরা আহার গ্রহণ করতে অস্বীকার করেছিলো এবং প্রায় মারা গিয়েছিলো|
  • KJV

    Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
  • KJVP

    Their soul H5315 abhorreth H8581 all manner H3605 of meat; H400 and they draw near H5060 unto H5704 the gates H8179 of death. H4194
  • YLT

    All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
  • ASV

    Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
  • WEB

    Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
  • ESV

    they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.
  • RV

    Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
  • RSV

    they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.
  • NLT

    They couldn't stand the thought of food, and they were knocking on death's door.
  • NET

    They lost their appetite for all food, and they drew near the gates of death.
  • ERVEN

    They became so sick that they refused to eat, so they almost died.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References