সামসঙ্গীত 107 : 18 [ BNV ]
107:18. ওরা আহার গ্রহণ করতে অস্বীকার করেছিলো এবং প্রায় মারা গিয়েছিলো|
সামসঙ্গীত 107 : 18 [ NET ]
107:18. They lost their appetite for all food, and they drew near the gates of death.
সামসঙ্গীত 107 : 18 [ NLT ]
107:18. They couldn't stand the thought of food, and they were knocking on death's door.
সামসঙ্গীত 107 : 18 [ ASV ]
107:18. Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
সামসঙ্গীত 107 : 18 [ ESV ]
107:18. they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.
সামসঙ্গীত 107 : 18 [ KJV ]
107:18. Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
সামসঙ্গীত 107 : 18 [ RSV ]
107:18. they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.
সামসঙ্গীত 107 : 18 [ RV ]
107:18. Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
সামসঙ্গীত 107 : 18 [ YLT ]
107:18. All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
সামসঙ্গীত 107 : 18 [ ERVEN ]
107:18. They became so sick that they refused to eat, so they almost died.
সামসঙ্গীত 107 : 18 [ WEB ]
107:18. Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
সামসঙ্গীত 107 : 18 [ KJVP ]
107:18. Their soul H5315 abhorreth H8581 all manner H3605 of meat; H400 and they draw near H5060 unto H5704 the gates H8179 of death. H4194

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP