পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 34:17
BNV
17. যদি আপনি সুন্নত হতে অস্বীকার করেন তবে আমরা দীণাকে নিয়ে যাব.”



KJV
17. But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.

KJVP
17. But if H518 ye will not H3808 hearken H8085 unto H413 us , to be circumcised; H4135 then will we take H3947 H853 our daughter, H1323 and we will be gone. H1980

YLT
17. and if ye hearken not unto us to be circumcised, then we have taken our daughter, and have gone.`

ASV
17. But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.

WEB
17. But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone."

ESV
17. But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone."

RV
17. But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.

RSV
17. But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone."

NLT
17. But if you don't agree to be circumcised, we will take her and be on our way."

NET
17. But if you do not agree to our terms by being circumcised, then we will take our sister and depart."

ERVEN
17. If you refuse to be circumcised, we will take Dinah away."



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 34:17

  • যদি আপনি সুন্নত হতে অস্বীকার করেন তবে আমরা দীণাকে নিয়ে যাব.”
  • KJV

    But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
  • KJVP

    But if H518 ye will not H3808 hearken H8085 unto H413 us , to be circumcised; H4135 then will we take H3947 H853 our daughter, H1323 and we will be gone. H1980
  • YLT

    and if ye hearken not unto us to be circumcised, then we have taken our daughter, and have gone.`
  • ASV

    But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
  • WEB

    But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone."
  • ESV

    But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone."
  • RV

    But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
  • RSV

    But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone."
  • NLT

    But if you don't agree to be circumcised, we will take her and be on our way."
  • NET

    But if you do not agree to our terms by being circumcised, then we will take our sister and depart."
  • ERVEN

    If you refuse to be circumcised, we will take Dinah away."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References