পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 34:22
BNV
22. কিন্তু একটি বিষয আমাদের সবাইকে মেনে নিতে হবে| আমাদের সব পুরুষকে সুন্নত হতে হবে, য়েমনটি ইস্রাযেলের লোকরা হয়ে রয়েছে|



KJV
22. Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they [are] circumcised.

KJVP
22. Only H389 herein H2063 will the men H376 consent H225 unto us for to dwell H3427 with H854 us , to be H1961 one H259 people, H5971 if every H3605 male H2145 among us be circumcised, H4135 as H834 they H1992 [are] circumcised. H4135

YLT
22. `Only for this do the men consent to us, to dwell with us, to become one people, in every male of us being circumcised, as they are circumcised;

ASV
22. Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.

WEB
22. Only on this condition will the men consent to us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.

ESV
22. Only on this condition will the men agree to dwell with us to become one people- when every male among us is circumcised as they are circumcised.

RV
22. Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.

RSV
22. Only on this condition will the men agree to dwell with us, to become one people: that every male among us be circumcised as they are circumcised.

NLT
22. But they will consider staying here and becoming one people with us only if all of our men are circumcised, just as they are.

NET
22. Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand that every male among us be circumcised just as they are circumcised.

ERVEN
22. But there is one thing that all our men must agree to do. All our men must agree to be circumcised like they are.



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 34:22

  • কিন্তু একটি বিষয আমাদের সবাইকে মেনে নিতে হবে| আমাদের সব পুরুষকে সুন্নত হতে হবে, য়েমনটি ইস্রাযেলের লোকরা হয়ে রয়েছে|
  • KJV

    Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
  • KJVP

    Only H389 herein H2063 will the men H376 consent H225 unto us for to dwell H3427 with H854 us , to be H1961 one H259 people, H5971 if every H3605 male H2145 among us be circumcised, H4135 as H834 they H1992 are circumcised. H4135
  • YLT

    `Only for this do the men consent to us, to dwell with us, to become one people, in every male of us being circumcised, as they are circumcised;
  • ASV

    Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
  • WEB

    Only on this condition will the men consent to us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
  • ESV

    Only on this condition will the men agree to dwell with us to become one people- when every male among us is circumcised as they are circumcised.
  • RV

    Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
  • RSV

    Only on this condition will the men agree to dwell with us, to become one people: that every male among us be circumcised as they are circumcised.
  • NLT

    But they will consider staying here and becoming one people with us only if all of our men are circumcised, just as they are.
  • NET

    Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand that every male among us be circumcised just as they are circumcised.
  • ERVEN

    But there is one thing that all our men must agree to do. All our men must agree to be circumcised like they are.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References