BNV
14. তাই ভাইয়েরা তাঁকে বলল, “আপনি সুন্নত নন বলে আপনার সঙ্গে আমাদের বোনের বিয়ে দিতে পারি না| যদি আমরা আমাদের বোনকে আপনাকে বিয়ে করতে দিই তা হবে আমাদের পক্ষে এক অপমান|
KJV
14. And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that [were] a reproach unto us:
KJVP
14. And they said H559 unto H413 them , We cannot H3808 H3201 do H6213 this H2088 thing, H1697 to give H5414 H853 our sister H269 to one H376 that H834 is uncircumcised; H6190 for H3588 that H1931 [were] a reproach H2781 unto us:
YLT
14. and say unto them, `We are not able to do this thing, to give our sister to one who hath a foreskin: for it [is] a reproach to us.
ASV
14. and said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us.
WEB
14. and said to them, "We can\'t do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that is a reproach to us.
ESV
14. They said to them, "We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us.
RV
14. and said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us:
RSV
14. They said to them, "We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us.
NLT
14. They said to them, "We couldn't possibly allow this, because you're not circumcised. It would be a disgrace for our sister to marry a man like you!
NET
14. They said to them, "We cannot give our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace to us.
ERVEN
14. The brothers said to them, "We cannot allow our sister to marry you because you are not yet circumcised. That would bring us shame.