পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 34:23
BNV
23. একাজ করলে আমরা তাদের গো-মেষাদির পাল ও পশুর দ্বারা এবং সম্পত্তির দ্বারা ধনী হব| সুতরাং তাদের সঙ্গে আমাদের এই চুক্তি করা উচিত্‌, তাহলে তারা এখানে আমাদের সঙ্গে থাকবে|”



KJV
23. [Shall] not their cattle and their substance and every beast of theirs [be] ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.

KJVP
23. [Shall] not H3808 their cattle H4735 and their substance H7075 and every H3605 beast H929 of theirs [be] ours? only H389 let us consent H225 unto them , and they will dwell H3427 with H854 us.

YLT
23. their cattle, and their substance, and all their beasts -- are they not ours? only let us consent to them, and they dwell with us.`

ASV
23. Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.

WEB
23. Won\'t their cattle and their substance and all their animals be ours? Only let us give our consent to them, and they will dwell with us."

ESV
23. Will not their livestock, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us."

RV
23. Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.

RSV
23. Will not their cattle, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us."

NLT
23. But if we do this, all their livestock and possessions will eventually be ours. Come, let's agree to their terms and let them settle here among us."

NET
23. If we do so, won't their livestock, their property, and all their animals become ours? So let's consent to their demand, so they will live among us."

ERVEN
23. If we do this, we will become rich from all their cattle and other animals. We should make this agreement with them so that they will stay here with us."



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 34:23

  • একাজ করলে আমরা তাদের গো-মেষাদির পাল ও পশুর দ্বারা এবং সম্পত্তির দ্বারা ধনী হব| সুতরাং তাদের সঙ্গে আমাদের এই চুক্তি করা উচিত্‌, তাহলে তারা এখানে আমাদের সঙ্গে থাকবে|”
  • KJV

    Shall not their cattle and their substance and every beast of theirs be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
  • KJVP

    Shall not H3808 their cattle H4735 and their substance H7075 and every H3605 beast H929 of theirs be ours? only H389 let us consent H225 unto them , and they will dwell H3427 with H854 us.
  • YLT

    their cattle, and their substance, and all their beasts -- are they not ours? only let us consent to them, and they dwell with us.`
  • ASV

    Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
  • WEB

    Won\'t their cattle and their substance and all their animals be ours? Only let us give our consent to them, and they will dwell with us."
  • ESV

    Will not their livestock, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us."
  • RV

    Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
  • RSV

    Will not their cattle, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us."
  • NLT

    But if we do this, all their livestock and possessions will eventually be ours. Come, let's agree to their terms and let them settle here among us."
  • NET

    If we do so, won't their livestock, their property, and all their animals become ours? So let's consent to their demand, so they will live among us."
  • ERVEN

    If we do this, we will become rich from all their cattle and other animals. We should make this agreement with them so that they will stay here with us."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References